Glossary entry

Greek term or phrase:

ρήτρα αποζημίωσης

English translation:

indemnification/indemnity clause

Added to glossary by Spyros Salimpas
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-28 22:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 25, 2015 12:05
8 yrs ago
2 viewers *
Greek term

ρήτρα αποζημίωσης

Greek to English Law/Patents Law: Contract(s) ρήτρα αποζημίωσης
πρόκειται για το "indemnification clause";

Συγκείμενο:

Θα υπογραφεί σύμφωνο εχεμύθειας με τον όρο ότι αν οι πληροφορίες αποκαλυφθούν ή από εσάς ή άλλο άτομο που εμπλέκετε άμεσα ή έμμεσα με εσάς , χωρίς την έγγραφη συγκατάθεσή μου, θα πρέπει να υπάρχει ρήτρα αποζημίωσης ποσού 50.000 € για το καθένα.
Proposed translations (English)
4 +4 indemnification clause
Change log

Jan 28, 2016 16:56: Spyros Salimpas Created KOG entry

Jan 28, 2016 16:58: Spyros Salimpas changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1608020">Spyros Salimpas's</a> old entry - "ρήτρα αποζημίωσης"" to ""indemnity clause""

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

indemnification clause

Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : καλύτερα indemnity clause https://www.google.gr/search?q="non-disclosure agreement" "i...
3 mins
Σωστός! Ευχαριστώ!
agree Peter Close : Either "indemnification clause" or "indemnity clause". Both are correct, but "indemnity clause " is more usual.
20 mins
agree Angeliki Papadopoulou
1 hr
agree Rania Ioannou : Έχω δει και τα δύο αλλά το 'indemnity clause' εμφανίζεται πιο συχνά νομίζω.
23 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search