Glossary entry (derived from question below)
Greek term or phrase:
κεντρικά
English translation:
medial (anatom. towards the body\'s midline, \"centre\")
Added to glossary by
Philip Lees
Apr 14, 2013 08:58
11 yrs ago
2 viewers *
Greek term
κεντρικά
Greek to English
Medical
Medical: Cardiology
Angioplasty report
Obviously I know this word, but the usage in this case is curious, so I thought I'd ask if any of the erudite prozers had seen it before. It's from an angioplasty report.
'Eγίνε προσπάθεια προώθησης stent XXX 3.5x24mm χωρίς επιτυχία. Για το λόγο αυτό ακολούθησε έκπτυξη stent XXX 3.5x12mm επιτυχώς στο άπω τμήμα της βλάβης και ακολούθως δεύτερο stent XXX 3.5x12mm ***κεντρικά*** του πρώτου.
A literal translation would be "a second XXX 3.5×12mm stent central to the first". However, my sense of the meaning here is that something like "in line with the first" (i.e. in the sense of concentric) would be more correct.
Is my interpretation correct? And is this valid usage of the word "κεντρικά" here, or would something like "πλησίον του πρώτου" be better?
'Eγίνε προσπάθεια προώθησης stent XXX 3.5x24mm χωρίς επιτυχία. Για το λόγο αυτό ακολούθησε έκπτυξη stent XXX 3.5x12mm επιτυχώς στο άπω τμήμα της βλάβης και ακολούθως δεύτερο stent XXX 3.5x12mm ***κεντρικά*** του πρώτου.
A literal translation would be "a second XXX 3.5×12mm stent central to the first". However, my sense of the meaning here is that something like "in line with the first" (i.e. in the sense of concentric) would be more correct.
Is my interpretation correct? And is this valid usage of the word "κεντρικά" here, or would something like "πλησίον του πρώτου" be better?
Proposed translations
(English)
4 | medial | D. Harvatis |
4 | Βλέπε παρακάτω, Philip | Andras Mohay (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
medial
i.e. towards the body's midline ("centre").
Note from asker:
Ah, that's interesting. I was obsessed with the position of one stent relative to the other, not to the general anatomy. Thanks Dimitri. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all who contributed."
8 hrs
Βλέπε παρακάτω, Philip
Το body's midline κατά κανόνα αποδίδεται ως μέση γραμμή.
Τώρα πού είναι το κέντρο του... body μας, δεν ξέρω, αλλά μάλλον δεν είναι σημείο τοποθέτησης ενόε stent.
Στα Νέα Ελληνικά των τελευταίων δεκαετιών υπάρχει μια τάση το "γύρω γύρω" να αποδίδεται με το "περιμετρικά" και το "στη μέση" με το "κεντρικά".
Στη συγκεκριμένη περίπτωση πρόκειται μάλλον για ομoαξονική τοποθέτηση:
other three were treated with coaxial place- ment of a second stent into the first stent with overlap at the ends. Follow-Up. Among the 65 patients with flared-end ...
... subsequent placement of a second stent across the former (LMCA-LAD).
inserting a second stent into the first stent, depending on the location of your cancer. What if the narrowing in my gullet is at the bottom where it joins the stomach ...
Τώρα πού είναι το κέντρο του... body μας, δεν ξέρω, αλλά μάλλον δεν είναι σημείο τοποθέτησης ενόε stent.
Στα Νέα Ελληνικά των τελευταίων δεκαετιών υπάρχει μια τάση το "γύρω γύρω" να αποδίδεται με το "περιμετρικά" και το "στη μέση" με το "κεντρικά".
Στη συγκεκριμένη περίπτωση πρόκειται μάλλον για ομoαξονική τοποθέτηση:
other three were treated with coaxial place- ment of a second stent into the first stent with overlap at the ends. Follow-Up. Among the 65 patients with flared-end ...
... subsequent placement of a second stent across the former (LMCA-LAD).
inserting a second stent into the first stent, depending on the location of your cancer. What if the narrowing in my gullet is at the bottom where it joins the stomach ...
Discussion
It's not usual to put one stent inside another, anyway, unless the first has been damaged in some way. They sometimes put in overlapping stents to cover a bifurcated lesion, but that isn't the case here.
If it had been a case of one inside the other, I would have been happy with "central".