Glossary entry

Hungarian term or phrase:

csakazértis

English translation:

in spite of it / in defiance / just because

Added to glossary by Eszter Bokor
Dec 28, 2011 15:42
12 yrs ago
2 viewers *
Hungarian term

csakazértis

Hungarian to English Other Idioms / Maxims / Sayings
A patient with Parkisons' disease is asked in an interview how she reacted to her diagnosis and how she handles her illness. Her answer is:
"Gyakran túlhajtom magam, mert be akarom bizonyítani, hogy megy ez nekem, meg tudom csinálni. Ha valaki azt mondja, hogy hagyjam, mert túl nehéz vagy megeröltetö, akkor annál inkább nekiveselkedek - csakazértis! Ez az én jelszavam: csakazértis!"

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

in spite of it / in defiance / just because

:)
Peer comment(s):

agree denny (X) : just because
7 mins
Köszönöm
agree JANOS SAMU : just because - az első előfordulásra.
13 mins
Köszönöm
agree Tünde Tanzer : just because - ahogyan János javasolta, első előfordulásra
1 hr
Köszönöm
agree Éva Szilágyi
15 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
6 mins

I'll show you!

Nem használható általánosságban, de ebbe a szövegkörnyezetbe szerintem beleillik. (Megmutatom nektek/a világnak!)
Peer comment(s):

agree JANOS SAMU : A második előfordulásra, jelszóként.
18 mins
agree Tünde Tanzer : Jelszóként valóban ez lesz a jó.
1 hr
agree Jim Tucker (X) : alternatives: "Just you wait/watch"; "You'll see"
6 hrs
agree juvera
19 hrs
Something went wrong...
6 hrs

I will prove you (all) wrong!

Ez is egy megoldás lehet, leginkább az első előfordulásra, de talán a második helyen is használható...
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

csak azért is

Külön írjuk, bár lehetséges, hogy a szövegben stilisztikai szerepe van a helytelen írásmódnak, akárcsak a "megerőltető" esetében. Kiejtéskor természetesen egybeolvadnak a szóhatárok, lehetséges, hogy ezt akarta a szerző érzékeltetni.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-28 17:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Forrás: OH - Osiris Helyesírás, Budapest, 2006 - ez a magyar nyelv eddigi legteljesebb bemutatását nyújtó könyvsorozat (a Magyar Nyelv Kézikönyvtára) első kötete.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-12-28 21:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

There are a lot of expressions with "csak", some are written in one word, some aren't: csak akkor, csak azért sem, csak és kizárólag, csak hát, csak mert, majd csak, mégis csak/mégiscsak, hacsak, akárcsak, bárcsak, ugyancsak etc.
"Csakis" has to be written in one word according to our dictionary of spelling, but the spelling of this word does not have any bearing on that of "csak azért is". I have not seen any reliable source showing the correct spelling of "csak azért is" in one word. Deviations may occur for stylistic purposes, but that does not make them a generally accepted rule.
Peer comments on this reference comment:

neutral Katalin Horváth McClure : A "csakazértis" így egybeírva már eléggé meghonosodott, különösen egyszavas mondatként, felkiáltójellel.//Igen, tudom, hogy az Osirisben külön van. Azonban egybeírva is használatos, szépirodalomban is elfogadott, a jelen szövegkörnyezetbe is jobban illik.
39 mins
Rendben, az Osiris helyesírási szótár szerint külön írják (563. old.)
neutral Jim Tucker (X) : w. Katalin; cf. "csakis" / "cf." = "vö". My point was about formations with "csak." / OK, I sent Osiris a note. Thx.
1 hr
"Csakis" and "csak azért is" have different meanings. Besides, I posted the reference in regards to the spelling (see note above).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search