Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
che si possono ravvisare
English translation:
which can be established
Italian term
che si possono ravvisare
I'm not sure whether recognise is right here.
(BE spelling)
Grazie.
Proposed translations
which can be established / recognised
You could maybe also use "case facts" here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-05 11:07:50 GMT)
--------------------------------------------------
Maybe something like:
"...this can be recognisable as a crime through the case facts that I shall provide....."
... or something similar.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-03-05 11:32:18 GMT)
--------------------------------------------------
"The role of evidence is generally to help the Court ESTABLISH THE FACTS OF A DISPUTE, but sometimes the only way a Court can decide an issue is with the benefit of independent expert evidence."
https://www.ibblaw.co.uk/service/commercial-dispute-resoluti...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-05 12:20:39 GMT)
--------------------------------------------------
But "incident" is not a translation for facts anyway. Incident is another way of saying "the event that took place", while the "facts" are the details about how it happened.
" Nevertheless, so long as such conduct is treated as criminal, the FACTS THAT ESTABLISH THE CRIME should be subject to the reasonable doubt rule." (page 48)
"It is only finding confirmation in these common sense generalizations, which function as further support for the evidence, that CASE FACTS CAN BE RECOGNISED AS plausible (Bex, Prakken, and Verheij, 2006)."
I like case facts too. I've used incident(s) throughout this report. Thanks. |
agree |
Josephine Cassar
: 'establish' is the word usually used. Also 'confirmed'
9 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
martini
25 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
philgoddard
3 hrs
|
Thank you.
|
which can be perceived
individuals that may be identified
--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2020-03-05 10:59:05 GMT)
--------------------------------------------------
committed by a business/corporation or by individuals that may be identified
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2020-03-05 11:21:47 GMT)
--------------------------------------------------
I understand they are talking about the crimes arising from the facts and that they haven't identified the people responsible for them yet, with a view to future prosecutions.
Hi Emiliano. Thanks for your suggestion, but the sentence refers to the crimes that may be "identified" not the individuals who committed them... :-) |
as are identifiable or ascertainable (on )
dei reati che si possono ravvisare nei fatti esposti .. responsible for such criminal offenc/ses as are identifiable or ascertainable on (from) the facts /matters of fact/ as outlined.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-03-05 12:23:26 GMT)
--------------------------------------------------
a preposition that or which ... fits the syntax.
There are six identifiable offences and resultant offences committed in this problem and I will deal with each in chronological order.
agree |
Josephine Cassar
: neat
18 hrs
|
Thanks and grazie! It's an -able translation technique or trick.
|
Discussion
"denuncio per tutti i reati ravvisabili"....