Mar 5, 2012 14:14
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

non essere nelle mie corde

Italian to German Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Pier Paolo Psolini
Pasolini : "Ho imparato ad amare Mozart, e lo amo nonostante *non sia nelle mie corde*".
Das Konzept kommt aus der Musik, Töne die außerhalb dem Bereich liegen, den die Saiten eines Instruments erfassen können, kann man nicht spielen, zumindest verstehe ich das so, es gehört nicht zu dem Gewohntem, dem, was einem möglich ist, was einem liegt.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

(obwohl) er nicht zu meinen Favoriten gehört/ nicht nach meinem Geschmack ist

obwohl mein musikalisches Interesse eigentlich ganz woanders liegt/ mir seine Musik eigentlich gar nicht so sehr gefällt/ er nicht mein Typ ist

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-03-05 14:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

> er nicht auf meiner Wellenlänge liegt <

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2012-03-05 14:27:03 GMT)
--------------------------------------------------

ich glaube, die letzte Lösung trifft es am besten
Peer comment(s):

agree Coqueiro : ... Wellenlänge
11 mins
danke, Coqueiro!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mir persönlich gefällt Wellenlänge nicht so gut, also bin ich bei "nicht nach meinem Geschmack", um genau zu "mir nicht so sehr liegt". Danke."
17 mins

nicht meine Wellenlänge

---
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search