Glossary entry

Italian term or phrase:

terminalizzazione

German translation:

Lagerung/Umladung (von Waren) [Logistik]

Added to glossary by Michael Senn
Mar 4, 2008 15:35
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term

terminalizzazione

Italian to German Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
Es handelt sich hier um einen Begriff aus dem Bereich des Bahnverkehrs.
Kontext: "Relazione di traffico et corrispettivi per terminalizzazionida/per officine"

Proposed translations

7 hrs
Selected

Lagerung/Umladung (von Waren)

Mit diesem Begriff ist soweit ich weiß die Lagerung und/oder die Umladung von Waren gemeint.

Diese Erklärung habe ich aus der Homepage von Trenitalia/Cargo:


Terminalizzazione Portuali
Come è noto, il servizio ferroviario svolto nell’ambito portuale è fornito alla clientela a titolo oneroso. Per il 2002 i corrispettivi percepiti da Trenitalia per l’effettuazione della terminalizzazione di ogni carro entrato/uscito dal recinto portuale in provenienza/destinazione da una delle stazioni riprese nella lista di cui all’allegato 6 alle Condizioni Generali di Vendita, sono quelli riportati nella tabella sotto indicata.


Das ist aus dem Glossar der Homepage:


TERMINALE

Infrastruttura intermodale attrezzata per lo stoccaggio e il trasbordo delle UTI da una modalità all'altra.


Wenn der TERMINALE der Ort ist, an dem gelagert wird, ist die TERMANILIZZAZIONE die Lagerung, no :-)? 'Hätte m.E. auch Sinn!



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-03-04 23:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

TRENITALIA - CARGOPer il 2002 i corrispettivi percepiti da Trenitalia per l’effettuazione della terminalizzazione di ogni carro entrato/uscito dal recinto portuale in ...
www.cargo.trenitalia.it/frontend/template/Tsf.vm?id=1085477... - 13k
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Diese Erklärung erscheint mir, auch nach einigen weiteren Recherchen, am besten geeignet. Vielleicht auch "Terminalabfertigung". Vielen Dank für die Mithilfe!"
30 mins

Zustellung

siehe Link ... zumindest scheint das die Entsprechung zu sein...
Something went wrong...
6 hrs

Terminals

das könnten und müssten sie eigentlich sein. Italienisch hat's eben mit den Verben.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search