Socio accomandatario e sócio accomodante

Portuguese translation: sócio comanditado e sócio comanditário

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Socio accomandatario e sócio accomodante
Portuguese translation:sócio comanditado e sócio comanditário
Entered by: Diana Salama

20:54 Sep 5, 2017
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / constituição de empresa
Italian term or phrase: Socio accomandatario e sócio accomodante
Contexto:
Socio accomandatario, con responsabilità illimitata; sócio accomodante, con responsabilità limitata ala quota di capitale sociale conferita

Está explicado, mas como traduzir?
Sócio comanditado e sócio (?)

Acho que o primeiro seria 'comanditado', e o segundo?
Diana Salama
Local time: 15:53
sócio comanditário e sócio comanditado
Explanation:
Veja aqui:

" Na sociedade em comandita simples tomam parte sócios de duas categorias:

1. os comanditados, pessoas físicas, responsáveis solidária e ilimitadamente pelas obrigações sociais; e

2. os comanditários, obrigados somente pelo valor de sua quota.

O contrato deve discriminar os comanditados e os comanditários."

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2017-09-06 11:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Não, Diana. Parece-me que as palavras que eu sugeri correspondam ao seu contexto. Sem engano pelos autores do texto.
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 20:53
Grading comment
Muito obrigada, Michela, pela sua ajuda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sócio comanditário e sócio comanditado
Michela Ghislieri


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sócio comanditário e sócio comanditado


Explanation:
Veja aqui:

" Na sociedade em comandita simples tomam parte sócios de duas categorias:

1. os comanditados, pessoas físicas, responsáveis solidária e ilimitadamente pelas obrigações sociais; e

2. os comanditários, obrigados somente pelo valor de sua quota.

O contrato deve discriminar os comanditados e os comanditários."

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2017-09-06 11:44:17 GMT)
--------------------------------------------------

Não, Diana. Parece-me que as palavras que eu sugeri correspondam ao seu contexto. Sem engano pelos autores do texto.


    Reference: http://www.normaslegais.com.br/guia/sociedade-em-comandita-s...
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 20:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 84
Grading comment
Muito obrigada, Michela, pela sua ajuda!
Notes to answerer
Asker: Michela, você notou que eles, no documento, dão o significado contrário? 'Socio accomandatario, con responsabilità illimitata'. Será que eles se enganaram?

Asker: Olá Michela Acabo de inverter a ordem dos termos em português. O que gerou confusão para mim, é a ordem em que foram colocados. Pelo que entendi 'accomandatario' corresponderia a 'comanditado' em português. e 'accomodante' corresponde a 'comanditário' em português.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Sousa Brazlate
14 hrs
  -> Muito obrigada, Rafael!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search