15:18 Aug 5, 2010 |
Italian to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalya Danilova Russian Federation Local time: 06:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (Снабжен тремя (3) инструментальными магазинами с 5, 5 и 3 гнездами соответственно |
| ||
3 | 5+5+3 позиций |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
5+5+3 позиций Explanation: Вот что удалось найти. Есть такое понятие как АСИО - автоматические системы инструментального обеспечения. Привожу отрывок с их описанием (примерным): "Компоновка станочного комплекса и АТСС. Схема компоновки станочного комплекса и автоматической транспортно-складской системы, принятая для разработки, приведена на рис. 3.8. Станки расположены в линию и сгруппированы по технологическому принципу. Стеллаж вместимостью 168 ячеек двухрядный одноярусный вытянут вдоль всей линии станков. По другую сторону стеллажа располагаются четыре позиции: две из них выполняют совмещенные функции загрузки и разгрузки спутников, две другие выполняют контроль деталей. С каждой стороны стеллажа перемещаются по одному штабелеру одинаковой конструкции, которые передают спутники со стеллажа на станки или на позиции загрузки-разгрузки и контроля обратно. Определение структуры и состава автоматической системы инструментального обеспечения. В состав АСИО, как указывалось, в общем случае входят: центральный магазин инструментов и транспортные механизмы в виде роботов – автооператоров по обслуживанию станочных магазинов-инструментов и линий накопителя центрального магазина инструментов. Выбранная для разработки структура АСИО показана на рис. 3.10." Поэтому предполагаю, что речь идет о 3 магазинах инструментов (а не комплектах). Полагаю, что каждый магазин связан с видом обработки (фрезирование и т.д.). И предполагает определенное количество инструментальных позиций. Грубо говоря, 1 инструмент на позицию (мое мнение). Сейчас еще посмотрю. Может, найду еще более детальное описание. http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=34879&p_pag... -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2010-08-05 15:52:00 GMT) -------------------------------------------------- http://www.kami-altay.ru/metall/cat_100_106/st_643.php Тут тоже, вроде, АСИО на 20 позиций, например. -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2010-08-05 16:00:59 GMT) -------------------------------------------------- Поразмыслив, решила, что я бы написала "оснащен 3 магазинами инструментов в конфигурации 5х5х3 (или с конфигурацией инструментальных позиций 5х5х3)." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Снабжен тремя (3) инструментальными магазинами с 5, 5 и 3 гнездами соответственно Explanation: По опыту перевода инструкций к многоцелевым станкам |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.