Glossary entry

Italian term or phrase:

residente vs domiciliato

Russian translation:

прописанный vs проживающий

Added to glossary by alyonarusu
Feb 24, 2016 17:18
8 yrs ago
5 viewers *
Italian term

residente vs domiciliato

Italian to Russian Law/Patents Law (general) contratto di compravendita
Ciao a tutti!
Sto traducendo un contratto, dove una parte del contratto è residente su un indirizzo, ma domiciliata su altro e non capisco come meglio tradure in russo.
Eccoci il contesto:
La signora X, residente a Venezia, domiciliata a Milano...
Grazie!

Proposed translations

+3
46 mins
Selected

прописанный (официально зарегистрированный) vs проживающий

Esegeda права: residenza - это официально зарегистрированное место жительства, по существу, то же, что русская прописка. Теоретически оно совпадает с местом основного постоянного проживания. Но на практике, переезжая в другую местность, люди не всегда (или по крайней мере не сразу) регистрируются по новому месту жительства, а только указывают это место фактического проживания как domicilio, например, чтобы получать корреспонденцию по этому адресу, а не по адресу прописки.
http://www.comune.modena.it/servizidemografici/anagrafe/resi... - "La residenza di una persona è nel luogo in cui ha la dimora abituale e coincide con il comune dove il soggetto è iscritto anagraficamente... La scelta del domicilio non segue nessuna formalità e cioè non è prevista nessuna registrazione pubblica di domicilio."
Peer comment(s):

agree giulia simione
22 mins
Grazie!
agree Elena Sciaini
51 mins
Grazie!
agree yutamlanguages
11 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
6 mins

проживающая VS официально зарегистрированная

Residenza = место / адрес фактического проживания
Domicilio = адрес регистрации
Peer comment(s):

neutral Esegeda : Я бы сказала, наоборот. Residenza - адрес постоянной регистрации, domicilio - адрес фактического проживания, в связи с работой, например.
13 mins
Vox populi на все 100% против меня, виноват...
neutral Assiolo : Да ладно, виноват... Многие, особенно южане, когда переезжают на север, "резиденцу" оставляют на родине. Потом и голосовать туда ездят, и документы им туда приходят из органов, в которые они не сообщили, где на самом деле живут... Поневоле запутаешься.
13 hrs
Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

этот вопрос уже рассматривался здесь

.
Example sentence:

.

Note from asker:
In questo esempio si tratta di traduzione dall'inglese al russo, e il mio esempio e dall'italiano a russo.
Something went wrong...
144 days
Reference:

регистрация по месту пребывания/жительства

недавно читал увлекательный источник - сайт МВД.ру.
там дифференцируют: (регистрацию) по месту пребывания и по месту жительства, что где-то корреспондируется с domicilio / residenza.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search