O.S.A.I.

Spanish translation: Operatore Servizi Amministrativi I

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:O.S.A.I.
Spanish translation:Operatore Servizi Amministrativi I
Entered by: Maria Assunta Puccini

08:08 Jan 21, 2006
Italian to Spanish translations [PRO]
Government / Politics / Government office
Italian term or phrase: O.S.A.I.
Non ho contesto; è un timbro apposto su diversi certificati rilasciati dall'anagrafe di Roma; suppongo che sia la denominazione, o meglio l'acronimo della carica del funzionario che li firma, ma non ho idea di che cosa possa significare; quando ho tradotto il documento non 'osai' azzardare nessuna ipotesi... mi aiutate per favore??
Grazie mille!!!!
Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 12:23
Operatore Servizi Amministrativi ...
Explanation:
Come O.S.A.I. non si trova niente, ma ho trovato O.S.A (Operatore Servizi Amministrativi) o anche Operatore Socio-assistenziale (OSA), non so che dirti, Maria Assunta.
(La I. podría ser "italiano" pero me suena nada).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-01-22 11:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Yo seguiría mirando por esta pista, Assunta. En Italia cada uno de los operadores se distingue con una letra y un número. Por ejemplo Operador C1, etc. Mira aquí: http://www.comune.tolentino.mc.it/menusin.asp?cod_org=c53&m=...
Podrían ser "servizi assistenziali o amministrativi". La I me sigue sobrando aunque no quiero ser insistente.
Selected response from:

María José Iglesias
Italy
Local time: 19:23
Grading comment
María José, mil y mil gracias por tu ayuda!!!
De Roma me pidieron que mandara el documento como attachment y no me supieron decir nada, así como lo estoy diciendo :(( Yo he llegado a la conclusión tu tienes toda la razón y que esa I debe ser un número romano. Así lo puse en la traducción.
De nuevo mil gracias por tu colaboración. Si por mi fuera te habría dado el doble de puntos :))
Un abrazo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Operatore Servizi Amministrativi ...
María José Iglesias


Discussion entries: 8





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Operatore Servizi Amministrativi ...


Explanation:
Come O.S.A.I. non si trova niente, ma ho trovato O.S.A (Operatore Servizi Amministrativi) o anche Operatore Socio-assistenziale (OSA), non so che dirti, Maria Assunta.
(La I. podría ser "italiano" pero me suena nada).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-01-22 11:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Yo seguiría mirando por esta pista, Assunta. En Italia cada uno de los operadores se distingue con una letra y un número. Por ejemplo Operador C1, etc. Mira aquí: http://www.comune.tolentino.mc.it/menusin.asp?cod_org=c53&m=...
Podrían ser "servizi assistenziali o amministrativi". La I me sigue sobrando aunque no quiero ser insistente.


    Reference: http://formazione.tipiace.it/corsi-formazione/operatore-serv...
    Reference: http://www.enapscuola.com/corso_osa_operatore_socio_assisten...
María José Iglesias
Italy
Local time: 19:23
PRO pts in category: 4
Grading comment
María José, mil y mil gracias por tu ayuda!!!
De Roma me pidieron que mandara el documento como attachment y no me supieron decir nada, así como lo estoy diciendo :(( Yo he llegado a la conclusión tu tienes toda la razón y que esa I debe ser un número romano. Así lo puse en la traducción.
De nuevo mil gracias por tu colaboración. Si por mi fuera te habría dado el doble de puntos :))
Un abrazo!
Notes to answerer
Asker: 1000 gracias por tu ayuda M�Jos�! Veo que hemos tenido las mismas dudas (y de paso, muchas cosas en com�n ;) ) S�, la letra "I" es con seguridad una letra y no parece tampoco que fuese un n�mero romano... :( Esperemos a ver... mientras tanto gracias nuevamente y buen fin de semana!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Perussia: Brava!!!!
5 hrs
  -> Grazie, Mariana! Ma non sono per niente sicura che sia quello... Vediamo se ho un attimo e cerco ancora per aiutare Maria Assunta...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search