se lo vogliamo

Spanish translation: podría decirse/se podría decir/ podríamos decir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:se lo vogliamo
Spanish translation:podría decirse/se podría decir/ podríamos decir
Entered by: Maura Affinita

15:49 Nov 2, 2009
Italian to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: se lo vogliamo
En el presente contexto, dudo que "se lo vogliamo" signifique "si lo queremos" o "si lo deseamos". Pienso si no se referirá a la expresión "se si vuole", pero no sabría cómo traducirlo aquí. ¿Alguien lo ve más claro que yo? ¡Gracias de antemano por vuestra ayuda!

Per quanto riguarda il discernimento personale, "La gioia e la tristezza del cuore sono il criterio, interno a ciascuno di noi, del bene e del male. Questa è la nuova legge: la 'legge di liberta', alla quale da sempre siamo chiamati. A questa legge, se lo vogliamo, oggi siamo finalmente arrivati." (Silvano Fausti "OCCASIONE o TENTAZIONE Arte di discernere e decidere." Ed. ANCORA).
Carmen Cuervo-Arango
Spain
Local time: 01:11
podía decirse/se podría decir/ podríamos decir
Explanation:
Capaz que me fui de contexto, pero me suena adecuado y se conserva la idea.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2009-11-03 09:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Podría decirse - me equivoqué.

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2009-11-09 20:41:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A las órdenes!! Saludos.
Selected response from:

Maura Affinita
Local time: 20:11
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, Maura. Ésta es también la primera opción en la que pensé, aunque dudando, y me alegra que la confirméis tú y otros traductores.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Si lo preferimos
Silvia Blanco
4si lo intentamos
Constantinos Faridis (X)
3 +1si se quiere
Maria Assunta Puccini
4digamos que, podríamos decir
Eva Giner
4por así decirlo
Veronikita
3 +1podía decirse/se podría decir/ podríamos decir
Maura Affinita
3si creemos en ella
Valentina Sirna


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
si lo intentamos


Explanation:
Todo puede ser mejor (si lo intentamos). Dicen que "es más fácil destruir que crear", y es cierto. En este blog generalmente se critican más cosas de las ...
segunda-piel.blogspot.com/.../todo-puede-ser-mejor-si-lo-intentamos

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 02:11
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Valentina Sirna: la frase a mio parere è un poco contorta pero non credo si riferisca a provarci. Dice che giá "ci siamo arrivati". Come possiamo provare a fare qualcosa che giá 'e successa?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Si lo preferimos


Explanation:
Normalmente se traduce así...

Silvia Blanco
Local time: 01:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jessica Valenzuela (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
si creemos en ella


Explanation:
Difficile...io azzarderei e lo tradurrei cosí per mantere il significato.

Valentina Sirna
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
si se quiere


Explanation:
Hola Carmencita:

La expresión correspondiente existe y se usa en todo el mundo hispano. Las dos referencias que siguen provienen, la primera, de un texto escrito en España y la segunda, de la recopilación de los diálogos radiales entre Jorge Luis Borges y Osvaldo Ferrari, "En diálogo II":

“Trayectoria histórica de la Ecología Humana (o si se quiere del concepto de Medio Ambiente y sociedad) y del Ecologismo”
http://garritz.com/andoni_garritz_ruiz/documentos/Lecturas.C...


“…Y en otro países parece que interesara menos la teoría, que interesara más la ejecución de la obra, o la imaginación de la obra, si se quiere”…
http://books.google.it/books?id=gSD7W44RnSsC&pg=PA115&lpg=PA...

Espero que estos enlaces te ayuden un poco.
Un abrazo!

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2009-11-03 03:18:33 GMT)
--------------------------------------------------

Carmencita diculpa pero como siempre, leí a las carreras. Tú misma lo dijiste: "se si vuole"... pero yo apenas ahora me he dado cuenta de eso : (

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Carolina Lattanzi Barcelò
13 hrs
  -> Gracias, Andrea! : )
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
digamos que, podríamos decir


Explanation:
"A questa legge, se lo vogliamo, oggi siamo finalmente arrivati". Es como decir "volendo", es decir, es una forma con connotación de condicional

Eva Giner
Spain
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por así decirlo


Explanation:
Existen varias opciones y todas ellas válidas para este contexto:
si así se quiere
si se quiere
por así decirlo
etc.

Veronikita
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
podía decirse/se podría decir/ podríamos decir


Explanation:
Capaz que me fui de contexto, pero me suena adecuado y se conserva la idea.
Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2009-11-03 09:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Podría decirse - me equivoqué.

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2009-11-09 20:41:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

A las órdenes!! Saludos.

Maura Affinita
Local time: 20:11
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias por tu ayuda, Maura. Ésta es también la primera opción en la que pensé, aunque dudando, y me alegra que la confirméis tú y otros traductores.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: También así... o en tiempo presente. Un abrazo, Maura!
4 hrs
  -> Gracias Maria Assunta!!! Un abrazo para ti también!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search