下穴加工残部

English translation: \"Remaining thickness\", or \"Remaining thickness after boring\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:下穴加工残部
English translation:\"Remaining thickness\", or \"Remaining thickness after boring\"
Entered by: casey

03:55 Feb 15, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Japanese term or phrase: 下穴加工残部
ベース厚(AG)及び、下穴加工残部の深さ(AJ)はベースの材質がS50Cの場合とします。
This is a note on a drawing of a clamp.
casey
United States
Local time: 19:15
"Remaining thickness", or "Remaining thickness after boring"
Explanation:
I used to work at a furniture hardware maker. When you prepare the board for fitting hinges (to make the door), we usually expressed just "Remaining thickness" or "Remaining thickness after boring" for きり穴加工後のボード厚 in our catalog etc. I hope it helps! これはヒンジの場合ですが、ヒンジのカップが入る大きさの直系3センチくらいで深さ1センチくらいの穴を通常開けます。ボード厚が2センチなら、この場合にはきり穴加工後のボード厚は1センチです。このことではないでしょうか。
Selected response from:

Akemi Catalana
Local time: 16:15
Grading comment
Thanks, Akemi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1"Remaining thickness", or "Remaining thickness after boring"
Akemi Catalana
1Remnants of drilled hole
lavanya sriram


Discussion entries: 4





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Remnants of drilled hole


Explanation:
It's just a guess. shita ana kakou's literal translation would be hole processing and zan bu is remnant.

lavanya sriram
Local time: 08:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in TamilTamil
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"Remaining thickness", or "Remaining thickness after boring"


Explanation:
I used to work at a furniture hardware maker. When you prepare the board for fitting hinges (to make the door), we usually expressed just "Remaining thickness" or "Remaining thickness after boring" for きり穴加工後のボード厚 in our catalog etc. I hope it helps! これはヒンジの場合ですが、ヒンジのカップが入る大きさの直系3センチくらいで深さ1センチくらいの穴を通常開けます。ボード厚が2センチなら、この場合にはきり穴加工後のボード厚は1センチです。このことではないでしょうか。

Akemi Catalana
Local time: 16:15
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, Akemi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  conejo: This is probably it... Although it could be drilling or punching.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search