民集

English translation: Minshu 52-9-1866

13:30 Dec 1, 2008
Japanese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Japanese term or phrase: 民集
From a JFTC ruling which references the following supreme court decision: 10年12月18日判決,民集52巻9号1866頁
David Higbee
United States
Local time: 19:41
English translation:Minshu 52-9-1866
Explanation:
民集 stands for 最高裁判所民事判例集 (supreme court decisions for civil actions) in your paticular case.
The Japan patent office seems to be using "Minshu" for this word.
Selected response from:

Hidetoshi kudo
Australia
Local time: 12:41
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Minshu 52-9-1866
Hidetoshi kudo
352 Minshu (9) 866 (Supreme Court, 18 December 1998)
Nick John (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Minshu 52-9-1866


Explanation:
民集 stands for 最高裁判所民事判例集 (supreme court decisions for civil actions) in your paticular case.
The Japan patent office seems to be using "Minshu" for this word.


    Reference: http://www.courts.go.jp/english/judgments/text/1999.11.10-19...
Hidetoshi kudo
Australia
Local time: 12:41
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
52 Minshu (9) 866 (Supreme Court, 18 December 1998)


Explanation:
There are various inconsistent methods of referring to case law:

http://www.courts.go.jp/cgi-bin/namazu.cgi?query=obligations...
http://books.google.com.au/books?id=lt9jB5CjfRIC&pg=PA155&lp...
http://www.jpo.go.jp/cgi/linke.cgi?url=/shiryou_e/s_sonota_e...

This is the kind I prefer, but there is not a whole lot of consistency among the sources so I think as long as it is clear what you are referring to it should be fine.

Nick John (X)
Australia
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search