"オンライン事例展開実習"

English translation: case example-based online training

03:51 Nov 1, 2022
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / "事例展開実習"
Japanese term or phrase: "オンライン事例展開実習"
Context: 大学で実践した病院実習,オンライン事例展開実習

I'm tempted to say "online case example-based practical training".
Do you have any suggestion?
Cory Ohira
Local time: 16:13
English translation:case example-based online training
Explanation:
I think "case example-based online training" is more suitable. Because it is not practical training. I can't understand fully because your sample text is very short but I think it is online training. Accordingly, the word order shall be changed.
Selected response from:

Zheng Ma
China
Local time: 14:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Online case study tutorials
David Gibney
5online exercise in case development
Jon Johanning
4case example-based online training
Zheng Ma
4Online practical case-study training
Mark Pleas


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
case example-based online training


Explanation:
I think "case example-based online training" is more suitable. Because it is not practical training. I can't understand fully because your sample text is very short but I think it is online training. Accordingly, the word order shall be changed.

Zheng Ma
China
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Online practical case-study training


Explanation:
In academic articles, at least, the combination "事例展開" is commonly treated as a single term and is frequently translated as "case study," so grammatically there is no absolute need to include "-based" here.

If the content of this particular program is not very concrete, and the viewers do not actually take part in it very much, then the organizer may simply be using "実習" as a flashy synonym for "研修", in which case you could omit "practical" and simply refer to it as "training."

Mark Pleas
Japan
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
\"オンライン事例展開実習\"
Online case study tutorials


Explanation:
Seeing as this is university based, I'd go with "Online case study tutorials". I don't think practical is necessary in this context.

David Gibney
Ireland
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Port City
1 hr
  -> Thank you!

agree  Dr Sarai Pahla, MBChB: Yep, "practical" is just included because the case studies are probably based on clinical cases with practical applications. Nice :)
4 hrs
  -> Thank you!

agree  Misae Lucasey
4 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
online exercise in case development


Explanation:
word order in English

Jon Johanning
United States
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search