ヨミセョツフマ

English translation: Ryokuka NAKAI

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:~{VP>.BLOc~}
English translation:Ryokuka NAKAI
Entered by: Rob Albon

06:32 Apr 11, 2004
Japanese to English translations [PRO]
Names (personal, company)
Japanese term or phrase: ヨミセョツフマ
The author of a Japanese medical journal article. How to spell the name ヨミセョツフマ
ysun
United States
Local time: 02:32
Ryokuka NAKAI
Explanation:
The last name NAKAI is quite common, but Ryokuka is unusual. These days people have unusual names, but seeing how you input these Japanese names using Chinese, it is possible that you did not input the name properly. Maybe you could check again?
Selected response from:

Rob Albon
United States
Local time: 03:32
Grading comment
Albon and Minoru Kuwahara, The name was quoted in a Chinese medical journal article. It is possible that the first name was incorrectly translated into Chinese. Thank you both very much!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Ryokuka NAKAI
Rob Albon


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
�����
Ryokuka NAKAI


Explanation:
The last name NAKAI is quite common, but Ryokuka is unusual. These days people have unusual names, but seeing how you input these Japanese names using Chinese, it is possible that you did not input the name properly. Maybe you could check again?

Rob Albon
United States
Local time: 03:32
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Albon and Minoru Kuwahara, The name was quoted in a Chinese medical journal article. It is possible that the first name was incorrectly translated into Chinese. Thank you both very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Minoru Kuwahara: if you read the name as it is in Japanese, it would be highly possibly pronounced as such. however, as pointed, the name "Ryokuka" is rather unusual as a Japanese first name, even assuming unexpected varieties. HTH -
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search