19:56 Aug 30, 2004 |
Japanese to English translations [PRO] Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Kellner United States Local time: 22:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Heriat Hood |
| ||
4 | Elijah Hood |
| ||
3 | Elia Hood |
| ||
1 | Elijah Wood |
|
エリヤフッド Heriat Hood Explanation: The name is Heriat Hood. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: I concur with Maynard, I can't find any support for this name. But, thanks for the suggestion! |
エリヤフッド Elijah Hood Explanation: This is one transliteration.... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 39 mins (2004-08-30 21:35:41 GMT) -------------------------------------------------- I pasted a link under Patti\'s comment to demonstrate that \"Elijah\" is a correct transliteration. It could also be \"Elias.\" http://www.google.co.jp/search?hl=ja&ie=UTF-8&q="elias" エリヤ&... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
エリヤフッド Elia Hood Explanation: As the reference below shows, Elia Kazan is a US'movie director, one of the best. He immigrated to the U.S. from Turkey. Reference: http://www.geocities.co.jp/Hollywood/5710/e-kazan.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: I can't see any relation between Elia Kazan and Elia Hood, but thanks for the suggestion! |
エリヤフッド Elijah Wood Explanation: Of "Bored of the Rings" fame. Just guessing. That was my gut instinct when the notice came into my e-mail client. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs 8 mins (2004-09-01 01:04:37 GMT) -------------------------------------------------- Re: Heriat Hood Google finds the name Heriat well enough. But the French pronounce it ¥"エリャー¥". -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs 12 mins (2004-09-01 01:09:06 GMT) -------------------------------------------------- Then again, エリヤ is close enough to エリャ to qualify. After all, one Japanese program Monday night transliterated chasm as チャスム. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Well, it's definitely not Elijah Wood given the context, but I appreciate the thoughtful notes and suggestions. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.