Japanese term
タコ
2 +5 | dumb, stupid, fool, etc | Yuichi Saito |
3 +1 | bald head | Yuki Okada |
1 | airhead | cinefil |
Non-PRO (1): humbird
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
dumb, stupid, fool, etc
agree |
toshism
: bonehead, idiot, often used in comedies
30 mins
|
agree |
Aogara
: Bonehead or idiot sounds best suited. Ho-san, you should enter it as your answer. Dumb, stupid etc. are also fine.
48 mins
|
agree |
KathyT
: How about 'dork'? I've definitely heard both タコ and タコベ used in this way - perhaps it's regional?
6 hrs
|
agree |
AniseK
9 hrs
|
agree |
Troy Fowler
: Yep. This is right. As Okada-san pointed out, it can also mean "baldy" (for a bald head), but using it to mean simply "dumb-ass" or "idiot" is much more common. Oh-yeah, タコ can also mean "callus" or a bump of hard skin from using that area too much.
9 hrs
|
bald head
There are apparently other intrepretations. Have fun searching on the Internet probably with keywords like タコ 悪口
http://okwave.jp/qa2914471.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-09-22 20:27:01 GMT)
--------------------------------------------------
In that case, your "translation' can't be bald head! I guess it is used towards a kid just as a genreal-purpose insult regardless of the word origin. Tako was hardly used around me when I was a kid - I guess everyone had lots of hair!
I've seen it in reference to baldness before too. But this time, it's referring to a kid with a full head of hair. Thanks for replying! |
agree |
humbird
: Yes, usually used as "Tako-bouzu", means a buddist priest whose head is shaved. Thus bold-headed person. Nonetheless, this is hardly a word of reverence.
3 hrs
|
airhead
You can see good examples of use in the movie series 男はつらいよ
Reference comments
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q131...
仰せのとおりあの海洋生物のタコらしいです。
以下参考URLより抜粋
江戸時代の徳川将軍家の家臣団には階級があり、
将軍に謁見できる家柄の直参旗本は「御目見栄」、それがかなわぬ下級の御家人を「御目見栄以下」または「以下」と呼んでいたそうです。
そこで家臣の子供どうしで喧嘩になると、上級武士の子供は下級武士の子供に「やーい、以下!以下!」と悪口を言いたてたそうです。
その差別的言辞の倫理的評価はともかく、下級武士の子供は「イカ!」と言われたんだから「タコ!」と言い返すほかはない。それが悪口「タコ」の語源であるらしいです。
Ika (squid) vs Tako (octopus), hah!?
It sure interesting to know such ancient expression popped out in this ciber space age of (quite possibly) manga origin!
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-09-23 05:41:16 GMT)
--------------------------------------------------
If this answer stands, I would say タコ is surely derogatory and insulting, but not necessarily one of those 馬鹿、間抜け、とんま、うすら、あかんたれ、アホ、どあほ、いかれぽんちfamily (all in the variety of idiot, supido, blockhead type) .
This makes all answers given so far wrong.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-09-23 05:43:56 GMT)
--------------------------------------------------
On the other hand, everything is possible in this Manga world we are living.
Discussion