Glossary entry

Norwegian term or phrase:

timebot

English translation:

hourly fine

Added to glossary by Richard Green
Dec 9, 2013 16:37
10 yrs ago
Norwegian term

timebot

Norwegian to English Law/Patents Law: Contract(s)
I think this is something pretty simple, isn't it? I've gone with "time penalty" so far, but I just want to double check.

Here's the context:
"Timebot gjelder for følgende ytelser: oppstart av feilretting og opprettholdelse av innsats."

Thanks in advance,

Richard
Proposed translations (English)
4 hourly fine

Discussion

Leif Henriksen Dec 9, 2013:
Still makes sense I am afraid these levels are not abnormal in the oil-lubricated Norwegian economy these days - it makes perfect sense to me!
Richard Green (asker) Dec 9, 2013:
Makes sense... It certainly makes sense, and I did consider it as one of my first options - but I figured that the rate stated (NOK 1,500) was a bit steep if that's going to be charged per hour.
Leif Henriksen Dec 9, 2013:
Close. I would say hourly penalty, but I am not sure whether this a proper English expression?

Proposed translations

14 hrs
Selected

hourly fine

In construction contracts a contractor may be subject to fines if he fails to deliver or complete a project on time. see dagsbøter ved forsinkelser...
timebot makes sense for IT services - downtime - where a promised output leaves a client offline.
timesats would be the correct term for any hourly compensation for work done
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search