kar

English translation: tank, vessel, container

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Norwegian term or phrase:kar
English translation:tank, vessel, container
Entered by: David Griffiths

12:56 Jan 27, 2006
Norwegian to English translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Fish farming
Norwegian term or phrase: kar
Does anyone know what a "kar" is in the context of fish farming? I also need to know what "opphav" and "hele utsettet" mean here.
Context: På ”fiskegruppe” angir du om planen er på en bestemt kar, et opphav eller hele utsettet, ved å skrive inn et passende navn.
This is from a manual for a computer program for fish growth plans.
Don Spade (X)
vessel, container
Explanation:
Agree with previous contibutor, but just to specify a container holding water and fish on land, as opposed to anchored nets (not, nøter).
"Hele utsettet" comes from the verb "å sette ut", ie put yngel or smolt out into larger nets or containers, and in this context would therefore refer to the entire batch of fish. Et opphav, a smaller batch, not too sure, but perhaps from one spawning female, a bit context-dependent.
Selected response from:

David Griffiths
Local time: 03:08
Grading comment
Thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1container
ojinaga
4 +1vessel, container
David Griffiths
3vat
brigidm


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
container


Explanation:
opphav = origin
utsett does not exist- but I guess it should be utsetning and as such utsetning = arrangement

ojinaga
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzanne Blangsted (X)
1 hr
  -> Thank you very much BLANGSTED
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vessel, container


Explanation:
Agree with previous contibutor, but just to specify a container holding water and fish on land, as opposed to anchored nets (not, nøter).
"Hele utsettet" comes from the verb "å sette ut", ie put yngel or smolt out into larger nets or containers, and in this context would therefore refer to the entire batch of fish. Et opphav, a smaller batch, not too sure, but perhaps from one spawning female, a bit context-dependent.

David Griffiths
Local time: 03:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vat


Explanation:
Although this is a field I know very little about, my intuitive guess was "vat", so I did a few searches on "vats" + "aquaculture" or "fish farming" (searches with "vat" in the singular bring up too many hits concerning VAT (mva), so recommend using the plural form). These provided a lot of hits where this term was used, or where "vats or tanks" was referred to. This might be worth following up.

brigidm
Norway
Local time: 03:08
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search