This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 1, 2019 07:55
4 yrs ago
Portuguese term

resgate da concessão

Portuguese to English Law/Patents Law: Contract(s)
This is part of the terms and conditions of a Contract

Por último, a inoperacionalidade injustificada do Operador tem como consequência a rescisão ou o resgate da concessão pelo Estado, pelos motivos invocados não tendo sido detectada qualquer referência ao prazo de 4 (quatro) anos.

Proposed translations

1 hr

cancellation of the concession

Something went wrong...
2 hrs

buy-back (or -out) of the concession

Cancellation surely overlaps with rescission and surrender would be something done by the concessionaire or licensee rather than by the State.

Resgate > redemption (of company shares etc.) (Collins Portuguese/ English Dictionary)
Something went wrong...
4 hrs

award redemption

sugestão
Something went wrong...
7 hrs

cancellation of the contract

Suggestion.
Something went wrong...
8 hrs
9 hrs

grant withdrawal / withdrawal of the grant

1. This "concessão" is a grant.
2. When a grant is cancelled, the funds are withdrawn.
https://www.google.com.br/search?biw=929&bih=751&ei=5oSTXbv1...
Peer comment(s):

neutral Cristina Mantovani : Me pareceu que fosse um contrato de concessão de energia ou algo do tipo, mas posso estar errada =)
2 hrs
Ainda assim seria "grant", IMO.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search