This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 1, 2019 07:55
4 yrs ago
Portuguese term
resgate da concessão
Portuguese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
This is part of the terms and conditions of a Contract
Por último, a inoperacionalidade injustificada do Operador tem como consequência a rescisão ou o resgate da concessão pelo Estado, pelos motivos invocados não tendo sido detectada qualquer referência ao prazo de 4 (quatro) anos.
Por último, a inoperacionalidade injustificada do Operador tem como consequência a rescisão ou o resgate da concessão pelo Estado, pelos motivos invocados não tendo sido detectada qualquer referência ao prazo de 4 (quatro) anos.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
2 hrs
buy-back (or -out) of the concession
Cancellation surely overlaps with rescission and surrender would be something done by the concessionaire or licensee rather than by the State.
Resgate > redemption (of company shares etc.) (Collins Portuguese/ English Dictionary)
Resgate > redemption (of company shares etc.) (Collins Portuguese/ English Dictionary)
Reference:
http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/10400707-rescate-buy-back-redemption-retrieval
4 hrs
award redemption
sugestão
7 hrs
cancellation of the contract
Suggestion.
9 hrs
grant withdrawal / withdrawal of the grant
1. This "concessão" is a grant.
2. When a grant is cancelled, the funds are withdrawn.
https://www.google.com.br/search?biw=929&bih=751&ei=5oSTXbv1...
2. When a grant is cancelled, the funds are withdrawn.
https://www.google.com.br/search?biw=929&bih=751&ei=5oSTXbv1...
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Mantovani
: Me pareceu que fosse um contrato de concessão de energia ou algo do tipo, mas posso estar errada =)
2 hrs
|
Ainda assim seria "grant", IMO.
|
Something went wrong...