Cartea alfabetica

English translation: matriculation register

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Cartea alfabetica
English translation:matriculation register
Entered by: Paola Dentifrigi

10:04 Aug 9, 2005
Romanian to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Dosar personal elevului
Romanian term or phrase: Cartea alfabetica
E un certificata din Moldova.

Zice: Dosarul personale porta numarul, care corespunde numarului de inregistrare a elevului in ***cartea alfabetica***.

Mersi
Paola Dentifrigi
Italy
Local time: 23:40
matriculation number
Explanation:
Here in Romania there is no "cartea alfabetica", maybe this exists only in Republica Moldova; but it seems to mean the same as what we call here "registru matricol", so the number is "nr. matricol", which is **matriculation number**.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 32 mins (2005-08-09 14:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, Bogdan is right, what you need is not the matriculation number, but the English equivalent of \"registru matricol\", which seems to have the same meaning as \"cartea alfabetica\" in Moldova; this is **matriculation register**. Sorry I haven\'r read your explanation very carefully from the very beginning.
Selected response from:

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 00:40
Grading comment
Mersi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(student) alphabetical roster
Mihaela Brooks
3 +2matriculation number
Ovidiu Martin Jurj
3alphabetical archive
Bogdan Honciuc
2 +1roll book
Elvira Stoianov


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alphabetical archive


Explanation:
It's an alphabetical archive in which all students of the school are registered.

Bogdan Honciuc
Romania
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
roll book


Explanation:
presupun ca este echivalentul catalogului din romana, si parca citirea catalogului este roll call

http://www.shoplet.com/office/db/ROA72900.html

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Hritcu (X)
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(student) alphabetical roster


Explanation:
2. _______ALPHABETICAL ORDER REQUIRED FOR SCHOOL-GENERATED ROSTERS____
For schools generating a roster this summer, it should be identified as HSSP and must ----list students alphabetically--- by last name. If a roster is submitted to ISAC with students categorized or reported in a format other than in alphabetical order by last name, the roster will be returned with a request to submit one in alphabetical order or to complete an ISAC-generated roster instead. This issue is extremely important for the purposes of accurate data entry and meeting the delivery schedule

The following information is required for each student and must appear on the*** roster****** in the following order:
1. Student name - last name, first name, middle initial (if available);
2. Student numeric identifier - Social Security Number (SSN) or date of birth (student ID number is acceptable if that's your only option);
3. Class rank at the end of their third semester prior to graduation (normally the sixth semester)*; and
4.Cumulative Grade Point Average (GPA) as of the end of the third semester prior to graduation (normally the sixth semester).

http://64.233.167.104/search?q=cache:muytabVFPvIJ:www.colleg...

Mihaela Brooks
Canada
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
2 hrs
  -> Multumesc Bogdan
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
matriculation number


Explanation:
Here in Romania there is no "cartea alfabetica", maybe this exists only in Republica Moldova; but it seems to mean the same as what we call here "registru matricol", so the number is "nr. matricol", which is **matriculation number**.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 32 mins (2005-08-09 14:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, Bogdan is right, what you need is not the matriculation number, but the English equivalent of \"registru matricol\", which seems to have the same meaning as \"cartea alfabetica\" in Moldova; this is **matriculation register**. Sorry I haven\'r read your explanation very carefully from the very beginning.

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 00:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mersi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Daraban: cel mai probabil... limba moldoveneasca e ciudata rau, mai ales in chestiunile birocratice
1 hr
  -> multumesc, Elvira; da, e ciudata limba moldoveneasca, de asta nici eu nu sunt foarte sigur, dar din cate diplome si acte de studiu am tot tradus, din RO in GE sau En, peste tot aparea nr. matricol, de aia cred ca asta tre sa fie.

neutral  Bogdan Honciuc: Tot ce se poate, dar termenul Paolei e "cartea alfabetica", nu "numar de inregistrare / matricol"... Am I right?
3 hrs
  -> Yes, Bogdan, you are right. I added a note.

agree  Maria Diaconu: OK pentru "matriculation register"
5 hrs
  -> multumesc, Maria

neutral  Mihaela Brooks: matriculation number este echivalentul la student number
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search