părțile prezumă absolut

English translation: the parties absolutely presume

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:părțile prezumă absolut
English translation:the parties absolutely presume
Entered by: Maria Laza

08:01 May 2, 2015
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: părțile prezumă absolut
*Părțile prezumă absolut*că folosirea, în orice mod, direct sau indirect ori prin persoane interpuse, a oricăreia dintre procedurile despre care Francizatul a luat la cunoștință în temeiul prezentului contract sau în virtutea relațiilor contractuale cu Francizorul constituie o încălcare a obligației de neconcurență.

- într-un contract de franciză

Mulţumesc!
Maria Laza
Romania
Local time: 10:08
the parties absolutely presume
Explanation:
Banuiesc ca formularea "prezuma absolut" provine tot din limba engleza.
... though one cannot absolutely presume that without his concurrence the action ...
https://books.google.de/books?id=EsiGAAAAMAAJ&pg=PA160&lpg=P...

.. if unfortunately without ruddy cheeks, and would not absolutely presume, on account of certain advantages, ...
https://books.google.de/books?id=6J4ZAAAAYAAJ&pg=PA97&lpg=PA...
Selected response from:

Claudia Coja
Local time: 09:08
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3the parties absolutely presume
Claudia Coja


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the parties absolutely presume


Explanation:
Banuiesc ca formularea "prezuma absolut" provine tot din limba engleza.
... though one cannot absolutely presume that without his concurrence the action ...
https://books.google.de/books?id=EsiGAAAAMAAJ&pg=PA160&lpg=P...

.. if unfortunately without ruddy cheeks, and would not absolutely presume, on account of certain advantages, ...
https://books.google.de/books?id=6J4ZAAAAYAAJ&pg=PA97&lpg=PA...

Claudia Coja
Local time: 09:08
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 203
Grading comment
Multumesc
Notes to answerer
Asker: Asa ma gandeam si eu (si asa am si folosit), dar credeam ca poate este o formula consacrata pentru contracte (desi pe google nu am gasit nimic in acest sens)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search