Подарки на проходной

English translation: presents at the service entrance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Подарки на проходной
English translation:presents at the service entrance
Entered by: katerina turevich

00:42 Dec 8, 2015
Russian to English translations [PRO]
Human Resources / employee (secondary) benefits
Russian term or phrase: Подарки на проходной
так и есть:

" Подарки на проходной" как одно из пожеланий сотрудников гостиницы.

Спасибо заранее!
Спокойной ночи всем!
katerina turevich
Netherlands
Local time: 04:31
presents in the lobby
Explanation:
I assume they mean the lobby. Although there may be some other open plan room there
Selected response from:

Ilan Rubin (X)
Russian Federation
Local time: 05:31
Grading comment
Huge thanks! My solution was to translate it as 'at the service entrance ", incorporating Oleg's answer there too. Special thanks to Oleg, but as a solution for this context, lobby/entrance fits the best here. Thanks again everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Presents at the security desk.
PavelG
3presents in the lobby
Ilan Rubin (X)
3Your presents are at the guard desk/checkpoint/gate security/lodge
Oleg Lozinskiy


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
presents in the lobby


Explanation:
I assume they mean the lobby. Although there may be some other open plan room there

Ilan Rubin (X)
Russian Federation
Local time: 05:31
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Huge thanks! My solution was to translate it as 'at the service entrance ", incorporating Oleg's answer there too. Special thanks to Oleg, but as a solution for this context, lobby/entrance fits the best here. Thanks again everyone!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Your presents are at the guard desk/checkpoint/gate security/lodge


Explanation:
Lobby - это все-таки для 'постояльцев', и вряд ли администрация гостиницы организовала раздачу подарков сотрудникам (в т.ч. горничным, уборщицам, поварам, официанткам) у всех на виду. Скорее - на 'служебном входе-выходе'.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Presents at the security desk.


Explanation:
В принципе, зависит от того, на что проходная похожа, но этот вариант довольно нейтральный.

PavelG
United Kingdom
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: как по мне, пожеоание, все таки, странное
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search