Oct 9, 2012 19:40
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term

служить мирному атому, а не амбициям

Russian to English Bus/Financial International Org/Dev/Coop IAEA
This is the title of an article about IAEA.
to serve atom for peace, not ambitions?
Change log

Oct 9, 2012 21:40: Natalie changed "Term asked" from "how do you say \"служить мирному атому, а не амбициям\" in english??" to "служить мирному атому, а не амбициям" , "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Proposed translations

+6
58 mins
Russian term (edited): how do you say "служить мирному атому, а не амбициям" in english??
Selected

Pursuing the peaceful atom rather than ambition

Я бы перевел заголовок с использованием глагола pursue, исходя из сочетаемости оного как с peaceful atom (судя по частотности употребления этого словосочетания в инете), так и с ambition.

Имхо, как и обычно.
Peer comment(s):

agree Natalie
1 hr
Благодарю, Наталья.
agree Jim Stuber (X) : agree
1 hr
Thank you, Jim.
agree Angela Greenfield
11 hrs
Благодарю, Анжела.
agree Elena Karetina
12 hrs
Thank you.
agree Oleksiy Markunin : Sounds nice)
22 hrs
Thank you.
agree cyhul
64 days
Благодарю, коллега.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
8 mins
Russian term (edited): how do you say "служить мирному атому, а не амбициям" in english??

to serve the Peaceful Atom, not (your) own ambitions

Atom for Peace - программа, анонсированная президентом Эйзенхауэром - распространение атомной энергетики в другие страны.
Peaceful Atom, хотя и воспринимается в наши дни с иронией, термин для использования атомной энергии в мирных целях.
Example sentence:

Not so well known are the many other ways the peaceful atom has slipped quietly into our lives, often unannounced and in many cases unappreciated.

Something went wrong...
+3
46 mins
Russian term (edited): how do you say \"служить мирному атому, а не амбициям\" in english??

For Peaceful Nuclear Energy, Against Political Ambitions

для заголовка как то так, something like that for a title.
Peer comment(s):

agree Susan Welsh : Except I would rather say "military ambitions," not knowing more about the context. Context would be useful, however. And I wouldn't say "against," but just "not ... ambitions."
1 hr
Thank you, no military in the world has any ambition, so that would be a military ambition of a person, group or a country, too much for a title. IMHO
agree Natasha Liberman
3 hrs
Thank you
agree PoveyTrans (X)
16 hrs
Thank you
Something went wrong...
-1
1 hr
Russian term (edited): how do you say "служить мирному атому, а не амбициям" in english??

to serve 'Atoms for Peace', not own ambitions

Подзабыли историю :-)

http://www.iaea.org/About/
http://www.iaea.org/About/history_speech.html
http://www-pub.iaea.org/mtcd/publications/50thAnnBook.asp
http://www.iaea.org/Publications/Magazines/Bulletin/Bull371/...


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-10-09 20:53:33 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, у сотрудников МАГАТЭ "политических" амбиций нет - им бы на своем хорошо оплачиваемом месте в славном городе Вене удержаться (чтоб их не сократили) :-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-10-09 21:36:30 GMT)
--------------------------------------------------

Если серьезно, то 'AtomS for Peace' (выступление президента США Дуайта Эйзенхауэра на заседании Генассамблеи ООН 8 декабря 1953 года) стала не 'программой распространения атомной энергетики в другие страны', а программой создания международной организации (созданной в 1957 г. согласно решению ООН от 04.12.1954), то бишь МАГАТЭ, на которую была возложена совершенно иная задача ("миссия"), а именно: обеспечивать НЕРАСПРОСТРАНЕНИЕ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ посредством системы международных гарантий. Но как и все международные (бюрократические) организации, созданные после Второй мировой войны, со временем и МАГАТЭ возжелала стать 'самодостаточной', несколько подзабыв о том, что существует на ДОБРОВОЛЬНЫЕ взносы государств-членов...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-10-09 21:40:00 GMT)
--------------------------------------------------

...каковые взносы берутся из 'бюджетов' государств-членов, т.е. в конечном итоге из денег более-менее успешно собранных с налогоплательщиков (или просто напечатанных в данной стране).
Peer comment(s):

disagree Susan Welsh : "Atoms for Peace" refers strictly to the policy launched by Eisenhower, not to anything else. "Not own ambitions" is not good English -- it would have to be "not one's own ambitions," etc.
1 hr
Sorry, but the 'policy launched by Eisenhower' effectively created IAEA (as IAEA admits / glorifies at its own Web-site). In regard to your 'one's own ambitions' - agree, as this is a better English. (There's No Limit to Perfection!!!) :-))
Something went wrong...
5 hrs

Atoms for Peace, not for Ambition

Думаю, необязательно переводить дословно. Значение "служить" можно передать предлогом "for". Смысл заголовка несколько меняется, но при этом, на мой взгляд, становится даже интереснее.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search