Mar 31, 2008 20:04
16 yrs ago
Russian term
просека (в лесу)
Russian to Italian
Other
Forestry / Wood / Timber
.
контекста нет, к сожалению
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | varco | Marishka |
3 +2 | radura | Kristina Licen |
4 | taglio del bosco | Ryszard Matuszewski |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
varco
Kovalev traduce come VERCO, "aprire un varco nel bosco" - прорубить просеку. Spero che è quello. Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-31 20:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
"varco", ovviamente! Sempre fretta!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-31 20:24:00 GMT)
--------------------------------------------------
"varco", ovviamente! Sempre fretta!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! Nel mio caso è la soluzione giusta. :-)"
15 mins
taglio del bosco
.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-31 20:27:17 GMT)
--------------------------------------------------
secondo il mio dizionario ; o meglio "pista forestale" http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-31 20:27:17 GMT)
--------------------------------------------------
secondo il mio dizionario ; o meglio "pista forestale" http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do
+2
1 hr
radura
Vanno bene anche le altre ma potrebbe essere anche questo. Peccato non ci sia un contesto.
Peer comment(s):
agree |
Silvia Casale
: Radura mi piace..
48 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Marco Indovino (X)
: Piace anche a me!
56 mins
|
Grazie Marco! Bello trovarti qui finalmente.
|
|
neutral |
Flavia Dodi
: просека mi dà l'dea di qualcosa di artificiale, fatto dall'uomo, tipo pista, tracciato, mentre radura mi sembra uno spiazzo naturale.
12 hrs
|
Si, infatti non essendoci un contesto è difficile ma secondo il dizionario si traduce in vari modi.
|
Discussion