очередь ТЭЦ

Spanish translation: fase

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:очередь ТЭЦ
Spanish translation:fase
Entered by: oksana arabadzhieva

21:34 May 8, 2007
Russian to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Plantas termoeléctricas
Russian term or phrase: очередь ТЭЦ
"Электрическая мощность двух очередей ТЭЦ составила"....
En este contexto.
Un saludo,
Oksana
oksana arabadzhieva
Spain
Local time: 12:37
fase
Explanation:
"очередь" en este contexto tiene el significado de "fase", la tanda de la construcción que se entrega en un momento.
Sería la "potencia de las dos fases de la central termoeléctrica"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-09 07:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

Directamente colindantes con Andasol 1 se construirán en el futuro nuevas fases de la central, de potencia equiparable a la primera.

213.229.167.47/.../01/2006§or=NO1&descsector=&pagina=3&n=1
Selected response from:

Olga Korobenko
Spain
Local time: 12:37
Grading comment
Gracias Olga y Alionushka.
¿Y qué me decís de mi pregunta anterior? ¿Cómo traduciríais "неблочная часть"?
Eso es abusar, ¿eh? Jajaja
Un saludo,
Oksana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2fase
Olga Korobenko


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
fase


Explanation:
"очередь" en este contexto tiene el significado de "fase", la tanda de la construcción que se entrega en un momento.
Sería la "potencia de las dos fases de la central termoeléctrica"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-09 07:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

Directamente colindantes con Andasol 1 se construirán en el futuro nuevas fases de la central, de potencia equiparable a la primera.

213.229.167.47/.../01/2006§or=NO1&descsector=&pagina=3&n=1

Olga Korobenko
Spain
Local time: 12:37
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Gracias Olga y Alionushka.
¿Y qué me decís de mi pregunta anterior? ¿Cómo traduciríais "неблочная часть"?
Eso es abusar, ¿eh? Jajaja
Un saludo,
Oksana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Cherkesova
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Monika Jakacka Márquez: :)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search