Aug 9, 2010 22:29
13 yrs ago
7 viewers *
Serbo-Croat term

Bezuvjetna (načelna) saglasnost

Serbo-Croat to English Tech/Engineering Engineering (general)
Poštovane kolege,
zanima me tačan prevod ovog termina - bazirajući se na ovo - načelna
Hvala!
Change log

Aug 10, 2010 08:59: bonafide1313 changed "Language pair" from "Croatian to English" to "Serbo-Croat to English"

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

Unconditional (principled) agreement

umesto agreement moze i consent, ili compliance, zavisno o cemu se radi.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-08-09 23:07:32 GMT)
--------------------------------------------------

ja ne bih dodavala ovo unanimous, jer postoje vise definicija za nacelno, tj. agreement in principle. evo recimo jedne nadjene na netu:
Agreement-in-Principle (AIP) (Canada)
An Agreement-in-Principle (AIP) is an agreement entered into as part of the treaty process in Canada. It sets out objectives and the elements to be included in a final agreement. The AIP does not create binding legal relations between the parties but paves the way for negotiation, and thereby functions as the basis of a final agreement.(extended definition)
Note from asker:
Poštovana kolegice, zahvaljujem na odgovoru. Ja sam upravo našao upravo i - UNCODITIONAL (UNANIMIOUS) CONSENT Da li smatrate da je i to odgovarajući prijevod? Srdačan pozdrav.
Peer comment(s):

agree Gordana Podvezanec
10 hrs
agree Gordan Kustic (X)
8 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins

unconditional agreement in principle

načelna suglasnost - agreement in principle
REF: Morton Benson

agreement in principle - (idiomatic, law) A legally enforceable agreement between parties that identifies the fundamental terms that are intended to be or are agreed upon.
http://en.wiktionary.org/wiki/agreement_in_principle

France acknowledged these conditions, and official observers stated that the atmosphere at the May 11 meeting was good despite the hard bargaining that took place. As one Belgian official put it, the agreement was not so much "...a conditional agreement, but rather an unconditional agreement in principle."
http://www.federalreserve.gov/monetarypolicy/files/FOMC19660...
Note from asker:
Hvala puno!
Peer comment(s):

agree Larisa Zlatic, Ph.D. : da, to je to
17 mins
Hvala!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search