Apr 24, 2015 23:07
9 yrs ago
15 viewers *
Spanish term
lo establecido
Spanish to English
Marketing
Business/Commerce (general)
Es un video de presentación de la empresa, más específicamente un laboratorio (diagnóstico médico). Son todas frases que describen la cultura de la empresa.
"Tenemos el compromiso de no quedarnos con lo que ya está establecido. Buscamos desafiarnos todos los días."
Quisiera saber si se les ocurre algo para "lo que ya está establecido". Entiendo que no quieren ser un laboratorio más. Buscan renovarse.
¡Gracias!
"Tenemos el compromiso de no quedarnos con lo que ya está establecido. Buscamos desafiarnos todos los días."
Quisiera saber si se les ocurre algo para "lo que ya está establecido". Entiendo que no quieren ser un laboratorio más. Buscan renovarse.
¡Gracias!
Proposed translations
(English)
4 +2 | (We are committed to) breaking the mould.... | Billh |
4 +3 | the set/established way of doing things | Tim Friese |
4 +1 | what we have already accomplished | Carole Wolfe |
Proposed translations
+2
18 hrs
Selected
(We are committed to) breaking the mould....
one way of putting it
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!!"
+3
2 mins
the set/established way of doing things
A bit of transcreation that I think fits. Also to be idiomatic: "... not just sticking with the established way of doing things"
Note from asker:
Thanks!! |
Peer comment(s):
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
2 mins
|
agree |
EirTranslations
9 hrs
|
agree |
jude dabo
: established way!
11 hrs
|
+1
1 hr
what we have already accomplished
I think this flows well into the next sentence.
My translation of the two sentences would be
"We are committed to going beyond what we have already accomplished and are constantly in search of new challenges."
My translation of the two sentences would be
"We are committed to going beyond what we have already accomplished and are constantly in search of new challenges."
Note from asker:
Thanks!! |
Something went wrong...