Jun 22, 2019 14:34
4 yrs ago
Spanish term
Cosquilloso
Spanish to English
Other
Food & Drink
Coffee production
Hi all,
I'm translating a transcription of an interview with a coffee producer from Mexican Spanish into British English and I'm stuck on one word. Please find some context below:
'¿Y puedes decirnos cómo haces para cosechar el café?
Bueno, si ustedes ven cómo es esta matita todavía no tiene nada y así pasa en todos los cafetales, entonces con esta mata no voy, voy con ésta y los que corto son los más rojos para que salga el cafecito de calidad, entonces los que tengan los corto y así voy, uno por uno, así el primer corte pues pueda traer un tanatito o dos tanatitos nomás, si no pues, a lo mejor, con cosquilloso, poco a veces, hay que irlos juntando como se va madurando, porque si lo dejo mucho tiempo también por el tiempo pues se cae también.'
Could anyone help please? I really have no idea.
Many thanks :)
I'm translating a transcription of an interview with a coffee producer from Mexican Spanish into British English and I'm stuck on one word. Please find some context below:
'¿Y puedes decirnos cómo haces para cosechar el café?
Bueno, si ustedes ven cómo es esta matita todavía no tiene nada y así pasa en todos los cafetales, entonces con esta mata no voy, voy con ésta y los que corto son los más rojos para que salga el cafecito de calidad, entonces los que tengan los corto y así voy, uno por uno, así el primer corte pues pueda traer un tanatito o dos tanatitos nomás, si no pues, a lo mejor, con cosquilloso, poco a veces, hay que irlos juntando como se va madurando, porque si lo dejo mucho tiempo también por el tiempo pues se cae también.'
Could anyone help please? I really have no idea.
Many thanks :)
Proposed translations
(English)
4 +3 | fussy / picky / pernickerty | Robert Carter |
1 +2 | (here) = very carefully | neilmac |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
fussy / picky / pernickerty
To describe someone as "cosquilloso" means that they are being very fussy or hard to please. I think this makes sense in the context, as the person is saying that they are harvesting only the plants that will produce high-quality coffee.
The "con" before this word is a little odd, but the speaker does sound like they have a very particular way of speaking. I think they just mean "siendo cosquilloso."
Not an easy text to translate, as is often the case with the vernacular.
I think "being fussy/picky" would work as a translation for "con cosquilloso".
The "con" before this word is a little odd, but the speaker does sound like they have a very particular way of speaking. I think they just mean "siendo cosquilloso."
Not an easy text to translate, as is often the case with the vernacular.
I think "being fussy/picky" would work as a translation for "con cosquilloso".
Peer comment(s):
agree |
Helena Chavarria
: I agree with you!
1 min
|
Thanks, Helena :-)
|
|
agree |
Charles Davis
46 mins
|
Thanks, Charles.
|
|
neutral |
Cecilia Gowar
: So ¨with¨here means ¨being¨? Makes no sense to me, even with colloquial speech...
1 hr
|
Thanks, Cecilia. I admit translating "con" by "being" is a bit of stretch, but I can't see what else it would mean in the context. Possibly a transcription error with "como"?
|
|
agree |
neilmac
: Although in this context, "gingerly" (= very carefully) might be a better rendering…
17 hrs
|
Thanks, Neil. Not sure about "gingerly" because it implies caution, but carefully is certainly another way of approaching it. I was thinking the idea was more in the area of "overly meticulous".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
18 hrs
(here) = very carefully
In the context, I take it to me "very carefully" or "with great care".
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-06-23 08:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
I.e "con cosquilloso" -> "gingerly/with great care"...etc....
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-06-23 08:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
I.e "con cosquilloso" -> "gingerly/with great care"...etc....
Peer comment(s):
agree |
Jan Castillo
: Yes. I think the simple "very carefully" could be used in this context and with this speaker.
9 days
|
agree |
Diana Casoliba Bonache
: I agree, in this case it means "very carefully".
9 days
|
Discussion
If it is indeed "con," and it doesn't mean what I've suggested, the only other thing I can think of is that "cosquilloso" is some kind of pest/parasite, but I haven't found any evidence for that so far.
However, that particular word seems to have not much bearing in the overall meaning...