los asuntos comerciales en su actividad

English translation: business matters in the course of its activity

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:los asuntos comerciales en su actividad
English translation:business matters in the course of its activity
Entered by: Ruth Ramsey

20:19 Feb 22, 2024
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Representation Contract
Spanish term or phrase: los asuntos comerciales en su actividad
Representation Contract (Colombia)

I wanted to double check that the "su" here is referring to the Agency, ie "its activities".

I'm assuming the "los" is referring to the agents.

Many thanks in advance for your help.

"CONSIDERACIONES
Que XXX en el presente contrato....... actúa en calidad de Agencia (ie organización, entidad, bufete o empresa privada compuesta por uno o más agentes de fútbol, que los contrate o emplee, o que actúe de alguna manaera como vehículo para los asuntos comerciales en su actividad."
Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 02:25
commercial matters / dealings / in the course of the former's activity
Explanation:
The ie brackets aren't closed, so doesn't help, but I, too, agree with the asker's interpretation.

As it is unspecified whether XXX is a private individual > who, albeit unlikely, can still act as an Agency rather than an Agent, I am not hedging my bets on his, her or its, so - pending clarification - am opting for the 'former' rather than the 'latter' string of organización, entidad, bufete o empresa privada.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Thanks Adrian!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2commercial matters / dealings / in the course of the former's activity
Adrian MM.
5 -11
Sherif ElGazar


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
1


Explanation:
Yes, your interpretation is correct.

In the provided text, "su" refers to the Agency, indicating possession or association. So, "su actividad" means "its activity" or "the activity of the Agency."

And "los" is indeed referring to the agents. "Uno o más agentes de fútbol" translates to "one or more football agents," so "los agentes" means "the agents."



Example sentence(s):
  • \
Sherif ElGazar
Egypt
Local time: 04:25
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: "1" is not an answer; your comments should go in the discussion box; please use the site correctly by squashing this answer and reposting in the DBox
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
commercial matters / dealings / in the course of the former's activity


Explanation:
The ie brackets aren't closed, so doesn't help, but I, too, agree with the asker's interpretation.

As it is unspecified whether XXX is a private individual > who, albeit unlikely, can still act as an Agency rather than an Agent, I am not hedging my bets on his, her or its, so - pending clarification - am opting for the 'former' rather than the 'latter' string of organización, entidad, bufete o empresa privada.

Example sentence(s):
  • no impedirá servirse del mismo en su actividad profesional English translation: they may use it in the course of their work Entered by: philgoddard

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/medical-general...
Adrian MM.
Austria
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 278
Grading comment
Thanks Adrian!
Notes to answerer
Asker: Or "activities".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans: Yes, asker can choose his, her or its as appropriate
1 hr
  -> Thanks. Yes, indeed.

agree  ormiston: 'their' being the cover-all term nowadays!
14 hrs
  -> I agree, but - as intimated - my dodge is to use the/se former and the/se latter, the jury still being out on the plural forms...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search