Glossary entry

Spanish term or phrase:

oferente (en juicio)

English translation:

requester/applicant

Added to glossary by Ruben de Regil
Feb 16, 2004 02:54
20 yrs ago
58 viewers *
Spanish term

oferente

Spanish to English Law/Patents Law (general)
...se procede, a extraer del secreto de éste Juzgado, el sobre cerrado que exhibió la oferente al momento de su ofrecimiento...

La oferente es la parte que demanda...¿plaintiff?

Discussion

Non-ProZ.com Feb 16, 2004:
Trial Thanks for all your feedback.
This is a trial, actually it is a Letter Rogatory, not a bid.

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

Requester (letters rogatory); applicant

Google shows that requester is uniform internationally.

The offer would be the: (making of) the request, usually issuing from the court or police force of one country to those of another. The party requesting - requester - would usually be a rep. of such country or authority.

Good to see that you, though in a different time zone to Europe, have waited for more answers.

'... that discoverability requirement is not germane when requester is foreign ... USC 1781
(State Department may transmit and return letters rogatory “directly, or ...'
Peer comment(s):

agree Maria Parra
5 hrs
Yes. The tenderer leaving a tender with the court sounds too much like Elvis Presley's song: 'Love Me Tender'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much"
+3
4 mins

bidder

This case must be about a public bid. The context is clear enough to me.
Good luck,
mew
Peer comment(s):

agree jmf (X)
8 mins
Gracias, Jamie
agree Gabriel Aramburo Siegert
2 hrs
Gracias, Gabriel
agree Muriel Vasconcellos
23 hrs
Something went wrong...
+4
11 mins

Offeror / Bidder

This is a bid and has nothing to do with a trial where a plaintiff and defendant would be involved. Hope this helps.
References:
Spanish-English Dictionary of Law and Business - Thomas L. West III
Diccionario de Terminología Jurídica Mexicana - Lic. Javier Becerra


--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-16 16:53:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Since this is not a bid, I suggest eliminating the term \"bidder\" as a possibility. Black\'s Law Dictionary defines a rogatory letter as follows:
A document issued by one court to a foreign court, requesting that the foreign court (1) take evidence from a specific person within the foreign jurisdiction or serve process on an individual or corporation within the foreign jurisdiction, and (2) return the testimony or proof of service for use in a pending case.
Javier Becerra\'s \"Diccionario de Terminología Jurídica Mexicana\" defines rogatory letters as follows:
In rules of civil and criminal procedure, this is a communication from a court of law officially asking another court in different jurisdiction for assistance in a particular court action
Thomas L. West\'s \"Spanish-English Dictionary of Law and Business\" has the following term in his dictionary with the pertinent translation and definition as follows:
Ofrecimiento de pruebas - Offering of evidence (Evidence is first offered [\"ofrecido\" in Mexico] and then admitted or rejected [Admitido o rechazado] by the judge, and then produced [\"desahogado\" in Mexico])
Apparently, this situation involves the offering of some kind of evidence or proof from a different jurisdiction, possibly foreign, to be used in the court of law where the case is being heard. In your request, there is no indication if the evidence being produced is on behalf of a plaintiff or defendant, so I would still suggest \"offeror\" in this case. Hope this helps.
Javier Becerra\'s
Peer comment(s):

agree Gabriel Aramburo Siegert
2 hrs
Muchas gracias, Gabriel. Saludos desde México, Richard
agree Sonia Gomes
3 hrs
Thank you, Sonia. Best regards, Richard
agree sassa : http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller: oferente="offeror" [economics] / "bidder" [law]
4 hrs
Muchas Gracias, Sassa. Saludos desde México, Richard.
agree Giles Bickford
4 hrs
Thank you, Giles. Best regards, Richard.
Something went wrong...
5 hrs

the company or individual making an offer

Subject Law - Legislation - Jurisprudence (JU)




(1)
TERM oferente

Reference DO L 219/1990,p11,B

Note {DOM} derecho comercial:acuerdos,convenios comerciales y financieros,contratos comerciales


Definition the company,individual or group of individuals making an offer to control another company

Reference Lamont's Gloss,A guide for investors,3rd ed,1988,London
(1)
TERM bidder

Reference OJ L 219/1990,p11,B;Lamont's Gloss,A guide for investors,3rd ed,1988,London

Note {DOM} commercial law:commercial and financial agreements

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search