Glossary entry

español term or phrase:

el auto de sombrero

inglés translation:

car wrapped round a lamp post

Added to glossary by bcsantos
Oct 4, 2019 20:34
4 yrs ago
español term

el auto de sombrero

español al inglés Otros Jergas
Esta es una expresión muy irónica que se refiere a "tener un accidente de tránsito". Aquí algunos ejemplos:
- (Profesor de manejo al alumno) Preste atención al tránsito, si no, se va a poner el auto de sombrero.
- (Madre estresada a sus hijos chicos) ¡Déjense de molestar, o vamos a terminar con el auto de sombrero!
Y aquí algún enlace:
https://aventurachalten.com.ar/estaban-enfiestados-y-se-pusi...

La traducción que busco no es "car upside down", me interesa algo más imaginativo, irónico, de humor negro.
Change log

Oct 18, 2019 16:41: bcsantos Created KOG entry

Discussion

Daniel Hall Oct 11, 2019:
Explanation of phrase usage Just for the people who are wondering about the context and usage of "el auto de sombrero": in Argentina (and I'm assuming in Uruguay), "poner el auto de sombrero" is a pretty common informal way of saying "to flip a car".
bigedsenior Oct 6, 2019:
I think it is equivalent to the EN phrase - "if anything goes wrong, the blame will be on you". - "carrying the blame'; - "carrying the blame on your head" (like a hat!)
Fabio Descalzi (asker) Oct 5, 2019:
@philgoddard No hay mucho más contexto que el que ya di al explicar la pregunta. Pero ya con las respuestas que me están dando veo que hay mucha variedad de "slang" para referirse a la situación.
philgoddard Oct 5, 2019:
We need the sentence you're translating, please.
Tomasso Oct 5, 2019:
wrong side up Pues, wrong side up, standing on its head, wheels spinning in the air, antes decian topsy turvy, feet up, solamente otras posibilidades?? (patas pa riba?)

Proposed translations

+2
34 minutos
Selected

car wrapped round a lamp post

A suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2019-10-06 19:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

https://metro.co.uk/2019/09/29/driver-miraculously-survives-...
Images for wrapped the car round a lamp post




--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2019-10-06 19:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

Images for wrapped the car round a lamp post

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2019-10-06 19:58:45 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.com/search?q=wrapped the car round a lamp...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 23 hrs (2019-10-06 20:04:15 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry! Ignore the second link. Here is the full link for pictures of cars wrapped round lamp post. Might prove useful.

https://www.google.com/search?q=wrapped the car round a lamp...


Peer comment(s):

agree Daniel Hall : This is just as valid as the translation I gave.
22 horas
Yes! Thanks.
agree Adrian MM. : 'Give my love to Main Street'
1 día 13 horas
Ha ha! Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 horas

end up shaving our heads with the pavement

No es una traducción literal, y no es por nada una frase común (creo que yo la inventé) pero me parece un buen ejemplo de humor negro, y se entiende en el contexto (raparse/pelarse la cabeza con el pavimento).
Example sentence:

Watch the road, or we'll end up shaving our heads with the pavement.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search