Glossary entry

Spanish term or phrase:

no esperar a que te lo contemos

English translation:

live the experience/ experience it for yourself

Added to glossary by Charlotte Bower
Sep 22, 2019 11:41
4 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

no esperar que te lo contemos

Spanish to English Marketing Tourism & Travel
A car rental advertisement:

Reserva ya tu alquiler de coche en el aeropuerto de Madrid y ***no esperes a que te lo contemos.***

¡Reserva ya tu alquiler de coches baratos en Madrid y ***no esperes a que te lo cuenten!***

Spain, Spanish.

Perhaps:
- don't wait for everyone else to tell you about it ?
- don't wait to hear it from everyone else ?

Discussion

Charlotte Bower (asker) Sep 27, 2019:
Thank you all for your helpful comments. Toni, you're quite right, I've missed out the 'a' on the title of the post. Is there any way to edit posts once they've been submitted? I can't find any option to do so.
Eduardo Hojman Sep 23, 2019:
Don't wait to be told about it I think this would be the most accurate translation which also implies the meaning that you have to find out about it for yourself. This would be a translation, not a reading comprehension test.
Toni Castano Sep 22, 2019:
The question is unclear Charlotte, with all due respect I believe your post is quite confusing. What do you actually want to know? The title reads "no esperar [no "a" here!] que te lo contemos. Then the first sentence is "***no esperes a que te lo contemos.***" and the second "***no esperes a que te lo cuenten!***". In view of this, it is difficult, at least for me, to know what your doubt is.
Mi final point is to stress that the missing (???) preposition "a" changes the sense of the source sentence radically, since "esperar algo" is not at all the same as "esperar a algo".
https://www.fundeu.es/recomendacion/esperar-algo-no-es-lo-mi...
Helena Chavarria Sep 22, 2019:
I'm not sure whether 'lo' refers to the car hire or Madrid.

If it's the car I would use your suggestion: 'don't wait for us to tell you' and 'don't wait for them/others/everyone to tell you'. In both cases you could also use 'don't wait to be told'.

If it's Madrid, then I would use 'don't wait for us to tell you about it' and 'don't wait for them/others/everyone to tell you about it'.

Proposed translations

+4
28 mins
Selected

live the experience/ experience it for yourself

The phrase is used in Spanish to encourage people to do something (instead of hearing others' accounts of that experience).
There are more than one way to put this in English, including your suggestion: ¨Don`t wait to be told about it¨.
No esperes a que te lo cuenten ,vivelo!!
https://www.facebook.com/watch/?v=1492317170858347

#TelecincoLive ¡no esperes a que te lo cuenten!
https://www.telecinco.es/elprogramadeanarosa/Telecinco-Live_...

No esperes a que te lo cuenten, ¿qué quieres aprender esta semana?
https://ipmark.com/no-esperes-a-que-te-lo-cuenten-qu-quieres...
Peer comment(s):

agree writeaway : convincing refs. doubtful that a literal translation works here
2 hrs
Thanks writeaway!
agree Joshua Parker : "Experience it for yourself" is what came to my mind. I'd definitely avoid a literal translation.
6 hrs
Thanks Joshua!
agree AllegroTrans : "Experience it for yourself"
8 hrs
Thanks AllegroTrans!
agree Daniel Hall : "Experience it for yourself" definitely sounds the best out of all the possible translations, and it fits the context very well.
8 hrs
Thanks Daniel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. I went with 'experience it for yourself'"
+1
1 hr

"don't wait for others to tell you about it!"

You are trying to tell them that they should go for it before other people, not to waste the opportunity.

This is the most accurate translation and I actually have seen it used before.
Peer comment(s):

neutral writeaway : any refs to back so much confidence and the claims?
1 hr
agree Eileen Brophy
1 hr
neutral AllegroTrans : why is this "the most accurate" translation, and isn't this copywriting rather than translation anyway?
7 hrs
Something went wrong...
+2
4 hrs

What are you waiting for?

Based on the refs from Cecilia.
Peer comment(s):

agree Nedra Rivera Huntington : This is what popped into my mind immediately as sounding most natural.
1 hr
Thank you, Nedra.
agree Helena Chavarria : I like your suggestion.
1 day 2 hrs
Thank you, Helena.
Something went wrong...
7 hrs

don´t expect a promise, make it happens

An idea.
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : make it happen
55 mins
Something went wrong...
1 day 20 mins

what are you waiting for? Book it now

They are trying to push the customer to make the reservation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search