Los contrayentes expresan tomarse mutuamente por conyugues

French translation: Les contractants déclarent se prendre (mutuellement) pour époux

19:44 Feb 18, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: Los contrayentes expresan tomarse mutuamente por conyugues
Dans un acte de mariage argentin. J'aurais besoin d'aide aussi pour la suite de la phrase "y cumplidas las formalidades legales, no habiéndose deducido oposiciones en nombre de la Ley, procedo a declararlos unidos/as en matrimonio ante los testigos que acreditan su habilidad nupcial.
Nicolas Audoyer
France
Local time: 23:20
French translation:Les contractants déclarent se prendre (mutuellement) pour époux
Explanation:
Le "mutuellement" peut être omis.
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 23:20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Les contractants déclarent se prendre (mutuellement) pour époux
Martine Joulia
3Les contractants expriment vouloir s'unir par le lien conjugal
tierri pimpao


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Les contractants expriment vouloir s'unir par le lien conjugal


Explanation:
une possibilité!

tierri pimpao
France
Local time: 23:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Les contractants déclarent se prendre (mutuellement) pour époux


Explanation:
Le "mutuellement" peut être omis.

Martine Joulia
Spain
Local time: 23:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 793
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Ibáñez
5 mins
  -> merci...

agree  liz askew
10 mins
  -> merci...

agree  María Belanche García
9 hrs
  -> merci...

agree  Emiliano Pantoja
13 hrs
  -> merci...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search