Feb 5, 2017 14:10
7 yrs ago
Spanish term

losa de almacenamiento

Spanish to German Tech/Engineering Energy / Power Generation Kernenergie
Es geht um Kernkraftwerke und die Konstruktion eines speziellen Transport- und Lagerbehälters, dessem Ausschreibung ich gerade übersetze.

Wie verstehe ich "losa de almacenamiento" in folgendem Kontext?

Las ofertas deberán especificar claramente las condiciones impuestas por el diseño del CDP para su uso tanto a cubierto, bajo el edificio, como en una losa de almacenamiento al aire libre (es decir, la separación mínima o la distancia entre contenedores, los requisitos de diseño de la losa de almacenamiento, las condiciones medioambientales del emplazamiento, etc.).

Danke!

Proposed translations

+1
23 hrs

Lagerplatte

Hier scheint es um eine Abstellfläche für den Transport- und Lagerbehälter zu gehen. In diesem Kontext ist "Lagerplatte" üblich.

Grundplatte, Lagerungsplatte, Bodenplatte, Fundamentplatte und Trägerplatte haben m. E. eher andere Bedeutungen (könntest du aber auch noch mal recherchieren)
Example sentence:

Bei Kontrolluntersuchungen an Oellagertanks in Japan sind u.a. der lichte Raum zwischen Lagerplatte und Fundament als auch der Fundamentzustand zu ueberpruefen.

Die vertikalen Metall- bzw. Betoncontainer werden auf eine Fundamentplatte in der Lagerplatte auf bzw. unter dem Niveau des umliegenden Terrains situiert. Die Container werden direkt in den Lagerbereich des Zwischenlagers situiert.

Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
19 hrs
Something went wrong...
1 day 19 hrs

Fundamentplatte

Fundamentplatte

Bei manchen Materialien muss der Boden bei Lagerung gegen Filtration usw. abgesichert werden, es ist beispielsweise nicht genug, einfach nur gerade und rollsicher abzustellen. Das Fundament muss dann auch andere Sicherheiten haben. "LOSA" selbst ist eine Platte, idR besteht sie aus einer Zementmischung.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search