se da por reproducido y parte de este contrato

German translation: n dem genannten Dokument, welches (hiermit) als wiedergegeben und Bestandteil dieses Vertrages gilt

11:19 Apr 16, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Datenschutz
Spanish term or phrase: se da por reproducido y parte de este contrato
Dieser Auszug wurde dem Real Decreto 1720/2007 entnommen, wobei die fraglichen Passagen dem Originaltext hinzugefügt wurden:

Cuando el encargado de tratamiento preste sus servicios en los locales del responsable del fichero deberá hacerse constar esta circunstancia en el documento de seguridad de dicho responsable rellenándose parte de comunicación con la referencia de los ficheros, tratamientos y copia del presente contrato, comprometiéndose el personal del encargado al cumplimiento de las medidas de seguridad previstas en el citado documento, que se da por reproducido y parte de este contrato.

...wobei die Mitarbeiter des Beauftragten zur Erfüllung der im genannten Dokument vorgesehenen Sicherheitsmaßnahmen verpflichtet sind, das als wiedergegeben gelten soll und Teil dieses Vertrags ist.

Ich bin mir etwas unschlüssig, ob der letzte Teil des Satzes so in Ordnung geht und für jeden Kommentar dankbar.
Astrid Stockhammer-Haider
Local time: 02:43
German translation:n dem genannten Dokument, welches (hiermit) als wiedergegeben und Bestandteil dieses Vertrages gilt
Explanation:
Es gibt mehrere mögliche Formulierungen, meine Fassung ist nur eine unter vielen.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-04-16 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

Verzeihung, vollständiger Satz:
(…) in dem genannten Dokument, welches (hiermit) als wiedergegeben und Bestandteil dieses Vertrages gilt.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 02:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4n dem genannten Dokument, welches (hiermit) als wiedergegeben und Bestandteil dieses Vertrages gilt
Toni Castano


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
n dem genannten Dokument, welches (hiermit) als wiedergegeben und Bestandteil dieses Vertrages gilt


Explanation:
Es gibt mehrere mögliche Formulierungen, meine Fassung ist nur eine unter vielen.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-04-16 11:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

Verzeihung, vollständiger Satz:
(…) in dem genannten Dokument, welches (hiermit) als wiedergegeben und Bestandteil dieses Vertrages gilt.

Toni Castano
Spain
Local time: 02:43
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search