aparatos negativos

German translation: Organ- und Funktionssysteme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:aparatos negativos
German translation:Organ- und Funktionssysteme
Entered by: thomashaertel

21:47 Sep 8, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: aparatos negativos
aus einem medizinischen abschlussbericht (Fraktur des Knöchels)
"Examen por aparatos negativos."

Könnte damit Röntgenaufnahme gemeint sein?
thomashaertel
Local time: 03:46
Anmerkung
Explanation:
Da fehlt ein Komma. Es geht nicht um technische Apparate sondern z.B. um den aparato respiratorio oder digestivo, also den Verdauungsapparat...wie man das aber allgemein und im Plural nennt, kann ich Dir auch nicht ssagen...
Sarcoidosis: hiperesplenismo y esplenomegalia gigante
Resto del examen físico por aparatos y sistemas normal. TA 130/80 mmHg, temperatura 39ºC. Datos de laboratorio: hematocrito 29%, Hb 7 g/dl, ...
www.smu.org.uy/publicaciones/rmu/1999v2/art10.htm - 33k - En caché - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-09-08 22:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

Also: Das Ergebnis der Untersuchungen nach Apparaten war negativ oder besser gesagt unauffällig.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-09-08 22:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, ich tendiere jetzt zu Untersuchung der Organ- und Funktionssysteme, unauffällig.
Selected response from:

------ (X)
Grading comment
ich glaube das passt, vielen dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Anmerkung
------ (X)
3Zur Ergänzung von Janfris Antwort. Leider auch noch nichts in Deutsch
Karlo Heppner


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aparatos, negativos
Anmerkung


Explanation:
Da fehlt ein Komma. Es geht nicht um technische Apparate sondern z.B. um den aparato respiratorio oder digestivo, also den Verdauungsapparat...wie man das aber allgemein und im Plural nennt, kann ich Dir auch nicht ssagen...
Sarcoidosis: hiperesplenismo y esplenomegalia gigante
Resto del examen físico por aparatos y sistemas normal. TA 130/80 mmHg, temperatura 39ºC. Datos de laboratorio: hematocrito 29%, Hb 7 g/dl, ...
www.smu.org.uy/publicaciones/rmu/1999v2/art10.htm - 33k - En caché - Páginas similares

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-09-08 22:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

Also: Das Ergebnis der Untersuchungen nach Apparaten war negativ oder besser gesagt unauffällig.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2005-09-08 22:27:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, ich tendiere jetzt zu Untersuchung der Organ- und Funktionssysteme, unauffällig.

------ (X)
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 48
Grading comment
ich glaube das passt, vielen dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zur Ergänzung von Janfris Antwort. Leider auch noch nichts in Deutsch


Explanation:

"Lo primero un resumen de las molestias, las causas de que el paciente viniera al hospital. Después muy brevemente anamnesis personal, laboral y familiar, y también los hallazgos más importantes de la exploración. A continuación los resultados del examen por aparatos, por ejemplo, el electro y signos radiológicos. La descripción de la terapia comienza de nuevo con las molestias que le llevaron a ingresar y son muy importantes los argumentos del diagnóstico diferencial. Todo esto debería ser suficiente para llevar al diagnóstico. Por último se describe el transcurso de la enfermedad, posibles complicaciones y su tratamiento y convalecencia. En caso de que aparezcan otros signos secundarios a la exploración es significativo hacer un informe aparte. ¿Lo has entendido todo?


EXAMEN POR APARATOS

Definicion:
(En la realización de una historia clínica). Sistema de revisión, aparato por aparato, de las funciones del organismo. Se inicia en la primera entrevista con el paciente y se continúa durante el examen físico. Algunos de los sistemas, signos y síntomas que deben reseñarse son los siguientes: PIEL: Quemazón, decoloración, prurito, cicatrices, lunares, úlceras, alteraciones del cabello y de las uñas. SISTEMA HEMATOPOYETICO: Hemorragias excesivas o espontaneas, fatiga, ganglios linfaticos aumentados de tamaño o blandos, palidez, antecedentes de anemia. CABEZA Y CARA: Dolor, lesiones traumaticas, ptosis. OÍDOS: Zumbidos, alteraciones auditivas, supuración, sordera, vertigos. OJOS: Alteraciones de la visión, dolor, inflamación, infecciones, visión doble, escotomas, visión borrosa, lagrimeo. BOCA Y GARGANTA: Problemas dentales, ronquera, disfagia, flemones sangrantes, dolor de garganta, úlceras. NARIZ Y SENOS: Secreción, epistaxis, dolor sinusal, obstrucción. MAMAS: Dolor, cambio en la coloración de la piel, bultos, secreción por los pezones.TRACTO RESPIRATORIO: Tos, esputos, cambios en la calidad del esputo, sudoración nocturna, disnea nocturna, sibilancias. SISTEMA CARDIOVASCULAR: Dolor toracico, disnea, palpitaciones, debilidad, intolerancia al ejercicio, varices, hinchazón de las extremidades, soplos, hipertensión, asistolia. APARATO GASTROINTESTINAL: Nauseas, vómitos, diarrea, constipación, perdida del apetito u otras alteraciones del mismo, disfagia, gases, pirosis, melena, alteración de los habitos intestinales, uso de laxantes u otros medicamentos que alteran la función gastrointestinal. APARATO URINARIO: Disuria, cambio en la coloración de la orina, cambio en la frecuencia de la micción, dolor con urgencia de micción, incontinencia, edemas, retención urinaria. APARATO GENITAL (hombre): Secreción peneana, dolor o molestias, prurito, lesiones de la piel, hematuria, antecedentes de enfermedad venerea. APARATO GENITAL (mujer): Historia menstrual, historia obstetrica, uso de anticonceptivos, secreciones, dolor o molestias, prurito, historia de enfermedad venerea. APARATO MUSCULOESQUELeTICO: Calor, rubor, inflamación, limitación del funcionalismo, deformidad, crepitación, dolor articular o de extremidades, cuello o espalda, especialmente con el movimiento. SISTEMA NERVIOSO: Vertigos, temblores, ataxia, disartria, alteraciones del habla, parestesias, perdida de sensibilidad, síncopes. SISTEMA ENDOCRINO: Temblor, palpitaciones, intolerancia al frío o calor, poliuria, polidipsia, polifagia, diaforesis, exoftalmos, bocio. ESTADO PSÍQUICO: Nerviosismo, inestabilidad, depresión, fobia, trastornos sexuales, conducta criminal, insomnio, terrores nocturnos, manía, perdida de memoria, desorientación,

Revisión por sistemas (Examen por aparatos= ROS): agrupar los síntomas que presenta el indivifuo por sistemas o aparatos. Se trabajará con sensaciones subjetivas a diferencia del examen FIS, que trabajará con signos. Sistema de revisión, aparato por aparato, de las fnes del organismo. Se inicia en la primera entrevista con el pte y se continua durante el examen FIS.



Karlo Heppner
Mexico
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search