describir los restos

German translation: (katasterliche) Beschreibung des jeweils verbleibenden Grundstücksteiles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:describir los restos / descripción de resto
German translation:(katasterliche) Beschreibung des jeweils verbleibenden Grundstücksteiles
Entered by: Martina Jando

23:01 Feb 4, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Vollmacht
Spanish term or phrase: describir los restos
... practicar segregaciones, agregaciones, agrupaciones, declaraciones de obras *y describir los restos*.

Da es gleich nach der Neubauerklärung kommt, frage ich mich, ob sich das irgendwie auf das "certificado descriptivo" beziehen könnte?
Ich bin für jeden Hinweis dankbar.
Martina Jando
Local time: 00:55
...und Beschreibung des jeweils verbleibenden Grundstückteils
Explanation:
Nach Abtrennung,Zuschreibung und/oder Zusammenlegung von Grundstücken kann immer ein Rest von einem Grundstück übrig bleiben, das einer entsprechenden katasterlichen Beschreibung bedarf.
Selected response from:

WMOhlert
Germany
Local time: 00:55
Grading comment
Danke. Zwar spät -), aber jetzt kann ich wenigstens Punkte vergeben. Nachdem ich "descripción de resto" (nota marginal en el Registro) gefunden hatte, habe ich es auch etwa so übersetzt. "katasterliche Beschreibung" gefällt mir jedoch gut.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5...und Beschreibung des jeweils verbleibenden Grundstückteils
WMOhlert
1und den Rest zu bescreiben
Сергей Лузан


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
und den Rest zu bescreiben


Explanation:
(?). Vielleicht handelt es sich um die uebriggebliebenen Arbeiten (nach allen diesen "segregaciones, agregaciones, agrupaciones usw"). Hoffentlich faellt mir morgens was besseres ein. Vor kurzem habe ich "compraventa contrato" die mit Neubau verbunden wurde, uebersetzt. Die Auszuege habe ich unten kopiert.
"und die Folgen zu beschreiben" heisst es wortlaut.
"A agrupar, agregar, segregar, dividir o subdividir en dos o más fincas independientes, las que permanezan en su propiedad, adicionado, distribuyendo o restando, en su caso, las cuotas de participación entre las resultantes".
g) To group, add, segregate, divide or subdivide into two or more independent properties, those that remain as his property, by adding, distributing or subtracting, where appropriate, the share fees between the resulting properties.
Viel Spass, mara_, und warten wir auf die anderen Meinungen!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 5/5
...und Beschreibung des jeweils verbleibenden Grundstückteils


Explanation:
Nach Abtrennung,Zuschreibung und/oder Zusammenlegung von Grundstücken kann immer ein Rest von einem Grundstück übrig bleiben, das einer entsprechenden katasterlichen Beschreibung bedarf.

WMOhlert
Germany
Local time: 00:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Grading comment
Danke. Zwar spät -), aber jetzt kann ich wenigstens Punkte vergeben. Nachdem ich "descripción de resto" (nota marginal en el Registro) gefunden hatte, habe ich es auch etwa so übersetzt. "katasterliche Beschreibung" gefällt mir jedoch gut.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search