This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian: Under Defeat (Xbox 360, PlayStation 3) / instruction manual / Rising Star Games, 2012 General field: Tech/Engineering Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English Fuel Conservation Bonus
A bonus of 1000 points per second will be awarded for the time remaining upon defeating the stage boss. No bonus will be awarded if the remaining time is less than 1 second.
Ammunition Conservation Bonus
A bonus of 10000 points will be awarded for each bomb in reserve.
Throughout each stage, there are a number of enemies and enemy facilities that the Imperial Forces have marked as a serious threat. In addition, there are also facilities, weapons, and supply depots that Union Forces wish to protect.
Translation - Italian Bonus risparmio carburante
Riceverai 1.000 punti bonus per ciascun secondo rimanente dopo aver sconfitto un boss di fine livello. Se il tempo rimanente è inferiore a un secondo, non riceverai nessun bonus risparmio carburante.
In ogni livello c’è una certa quantità di avversari e di installazioni nemiche che costituiscono una seria minaccia per le forze dell’Impero. Inoltre, ci sono strutture, armi e depositi che le truppe imperiali devono proteggere a tutti i costi.
English to Italian: Dragon Quest IX (Nintendo DS) / event dialogue / Square Enix, 2010 General field: Other Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English Ha ha haaa! Thanks to that shot of distilled rage, I've been restored to my true form!
Now I can smash my way through the pathetic seal that traps me in this well!
But first...
...I think I'll commemorate my release by tearing you to pieces! Come along now, there's a good victim!
It's time for you to d To d ...?
........................?
...Hm? Oh, ever so sorry. Where was I? Was I in the middle of something? Dearie me, I can't remember now...
...I get the distinct feeling I was rather...angry about something, but I can't for the life of me remember what it was...
Hmm............
Yes, I was definitely angry about something, but I just can't remember what. Goodness, I'm so forgetful these days...
...But I do seem to remember you having done something very decent for me. Yes, something very kind indeed. How lovely.
Perhaps you will accept this map by way of thanks. Heaven only knows what it's a map for, but there you go...
Translation - Italian Wah ah ah! Quel distillato di rabbia concentrata mi ha restituito la mia vera forma!
Ora potrò finalmente uscire da questo pozzo nel quale sono stato imprigionato per troppo tempo! Ma prima...
Prima voglio sgranchirmi le ossa
facendoti a pezzi!
Fatti sotto... e fatti ammazzare!
È arrivato il momento di...
Ehm, è arrivato il momento di...
Ehm...
Uhm, che momento è arrivato...?
Di cosa stavamo parlando...?
Non mi ricordo niente...
Se non sbaglio mi ero arrabbiato, ma non ricordo perché...
Uhm...
Dunque, vediamo se riesco a ricordare per quale motivo ero infuriato...
Uhm... No, non mi viene in mente...
Non mi viene in mente niente, tranne che tu mi avevi fatto un favore...
E, se non ricordo male, i favori si ricambiano...
Eccoti una bella mappa! Non ho idea di che mappa sia, ma prendila lo stesso...
More
Less
Translation education
Other - Federico II University (Napoli, Italy)
Experience
Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Oct 2012.
English to Italian (Università degli studi di Napoli Federico II)
Memberships
N/A
Software
memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio, Wordfast, XTM
Bio
Over the years I've worked on over 500 games for every platform, from PSX and Game Boy to Wii U, 3DS, PS3, Xbox 360, iOS and Android.
Among the latest projects I've worked on (as editor for Italian language), I like to mention an RPG developed by Level 5, to be published in Europe by NamcoBandai in Q1-2013.
My strongest points are:
- a genuine passion for videogames
- over 16 years of experience in the localization business
- the ability to understand and respect the clients' needs and requirements
My goal is to make sure that your product speaks and reads as nice and brilliant as it looks and plays.