Working languages:
English to Korean
Korean to English

Junsu Choi
English Literature&Translation bachelor

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, South Korea
Local time: 03:15 KST (GMT+9)

Native in: Korean 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureMedia / Multimedia
Engineering: Industrial
Rates
English to Korean - Rates: 0.05 - 0.06 USD per word
Korean to English - Rates: 0.05 - 0.06 USD per character

Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Aug 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Hankuk University of Foreign Studies, verified)
Korean to English (Hankuk University of Foreign Studies, verified)
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit
CV/Resume English (DOCX)
Bio

My professional background is English literature and visual media. In college, my major was English literature and translation. I got bachelor's degree. I can translate any kinds of literature material. Also, my second major was Electronic physics. Therefore, I can translate Science and Technology fields.

In addition to literature, I can provide exceptional translation services in any kinds of science or technology fields.

In addition, I have work experience in Honeywell for 2 years. It makes chemical gas detector. My job was ISC(integrated supply chain). It was the task of managing the logistics supply chain of the factory. So, I worked at the factory and I learned about various automation or science technology. Therefore, I am very familiar with automation, science, logistics term.



***Additional Bio

Major in English and American literature translation

1. Take a variety of literary translation lectures

-. The script `Shakespeare Hamlet`

-. The script `A Streetcar Named Desire`

-. The script `Equus'

-. The novel `Jekyll and Hyde`

-. The novel 'Frankenstein'

-. The novel `The Catcher in the Rye '

-. The novel `Anne of Green Gables '

-. Novel & Movie `Gulliver's Travels`

-. Novel & Movie 'The Chronicles of Narnia'


2. Study about English and American popular culture and literature

-. Mark Twain, Arthur Miller, etc.

-. Study on characteristics of film, music, TV industry and English and American culture


3. Watch a movie without subtitles and translation

-. Rashômon (1950)

-. Dead Poets Society (1989)

-. Spanglish (2004)

-. The Boy in the Striped Pajamas (2008)

-. Milk (2008)

-. Three Kings (1999)


4. Lecture on Translation of Korean Literary Works

-. Novel `The Shower` Professional English translation


I have passion for video and novel translation

I like movies and dramas so I watch movies and dramas almost every day. I have seen more than 1000 movies so far and watched a lot of dramas through Netflix or other channels. While watching a lot of movies, I got to understand movies without subtitles. This seems to have been influenced by the English translation major and the steady English study. I also made translations of subtitles in movies and dramas, though it was informal. I have used the SubtitleEdit utility to translate English subtitle into Korean.

As a university student, I learned that it is a tricky task to translate English into Korean. I learned that the atmosphere of the sentence or the work changes completely depending on how the translator translates. I realize that the translation is completely different from the interpretation, and every time I translate afterwards, I do a lot of thinking and translation for each word.


I have translation experience with SubtitleEdit utility.

SubtitleEdit Translated work (Unofficial work)

1. Satan's Slaves (2017)

2. The man with the X-Ray Eyes (1963)

3. Euthanizer (2017)



Profile last updated
Aug 30, 2022



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs