This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish (Universidad Argentina de la Empresa (Facultad de Ciencias Sociales y Jurídicas)) Spanish to English (Universidad Argentina de la Empresa (Facultad de Ciencias Sociales y Jurídicas)) Portuguese to Spanish (Universidad Argentina de la Empresa (Facultad de Ciencias Sociales y Jurídicas))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, CaptionHub, Captiz, Crowdin, EZTitles, FinalSub, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Photoshop, Trados STUDIO, XBench, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Projetex, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translation Exchange, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Professional objectives
Meet new translation company clients
Network with other language professionals
Learn more about translation / improve my skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Bio
I'm a professional technical, scientific, and literary EN|ES and ES|EN translator specialized in video games with extensive experience in the localization of subtitles, medical documents, art, marketing, and literary translations such as fiction books and webcomics. Thanks to my experience in Project Management, I have good knowledge of the standard industry Business and Translation Management Systems and the use of CAT tools.
Keywords: english, spanish, portuguese, comics, video games, games, translation, interpretation, MT editing, editing. See more.english, spanish, portuguese, comics, video games, games, translation, interpretation, MT editing, editing, proofreading, edition, transcreation, literary, translator, technical, freelance, books, website, IT, Human Resources, Casino, RPG. See less.