Working languages:
English to Kurdish
Kurdish to English
Kurdish (monolingual)

dalsooz hussein
talent, acquaintance and reliable

Nizhny Novgorod, Russia, Russian Federation
Local time: 13:15 MSK (GMT+3)

Native in: Kurdish Native in Kurdish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingPrinting & Publishing
Transport / Transportation / ShippingMedia / Multimedia
MusicNames (personal, company)
International Org/Dev/CoopLaw: Contract(s)
Law (general)Law: Taxation & Customs

Rates

Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Subtitle Editor
Bio

Out of both
my keen in English and my gift in languages studies, I have been performing
quite well in English since my childhood. Deeply influenced by number of
linguistics from my background studies at universities in different areas such
as prof. Himdad at Salahaddin university/Kurdistan-Iraq, Dr. Kay at Deakin
university/Australia, Prof. Kornilov at Lobachevesky university/Russia and Dr.
Yjin at Konkuk university/South Korea. I enjoy their way of interpreting and
translation and wish to be like them. So naturally
, I chose English as my professional orientation
when being enrolled in English language and literature in Sallahaddin University-Kurdistan
2004, Bachelor degree, and then continued with English and further expanded my English
knowledge with Social Science when being enrolled in International Relations in
Deakin University-Australia 2014. And now, I am still continuing to diversify
my knowledge as I am doing a PhD in International Relations and political
Science, which is further assisting me to be more perfect in languages. Through
these all academic background, my spark of passion for English was further
ignited which never withered but kept thriving with each passing day. Therefore,
after deliberation, I made my decision to obtain more systematic know-how of
English translating and interpreting by pursuing further study of it on a
higher-level platform.

I always
cherish the idea that one should learn to meet practical needs. I assert this
idea with my 8 years of experience in translating and interpreting for various
official and private sectors. Such as 2008-09 worked as translator and
interpreter for Versar/American company, 2009-13 & 2015-16 translator and
interpreter Ministry of Martyr and Anfal affairs/KRG, 2016-17 Ahmed office for
legal translation and 2017-18 KIPA/KRG.

In
addition, academically, I could publish a number of articles in English in
international scientific Journals. Such as Rudun, Saint Petersburg University Journal,
and Socio-Political magazine. And some other articles in non-scientific
magazine Gulan/English.

 

بەهۆیی ئارەزوو وە
بوونی خۆشەویستم بۆ خوێندنی ئینگلیزی وە زمانزانی، هەر لە منداڵیەوە توانیومە لە
گەڵ ئینگلیزیدا هەڵم بکەم وە زۆرباش بم. زۆر کاریگەر بووم بەهەندی لەو زمانزانانەی
کە لە ئەزموونی خوێندنی زانکۆیمدا هەڵس وکەوتم لەگەڵیان هەبووە وەک پرۆفیسور
هیمداد لە زانکۆی صلاحەدین/کوردستان، د. کایی لە زانکۆی دیکن/ ئوسترالیا، پرۆفیسۆر
کۆرنیلۆڤ لە زانکۆی لۆباجیڤیسکی/روسیا وە د. یوجین لە زانکۆی کۆنکوک/ کۆریای
باشور. زۆرم لەزەت لە شێواز و ئەدای وەرگێرانەکانیان بینوە وە هیوا دەخوازم کە وەک
ئەوانم لێ بێت. هەر بۆیە ئینگلیزم هەڵبژارد وەک میهنەم هەر لەو کاتەوەی کە خۆم تۆمار
کرد لە زانکۆی صلاحەدین بەشی زمان و ئەدەبی ئینگلیزی لە ٢٠٠٤دا/ بۆ قۆناغی
بەکالریۆس، دواتر بەردەوام بووم لەگەڵ ئنگلیزی وە زیاتر زانیاریەکانم لە بواری ئنگلیزیدا
پەرەپێدا بۆ بواری زانستە کۆمەڵایەتیەکاندا کاتێک خۆم تۆمار کرد لە پەیوەندیە
نێودەولەتیەکان لە زانکۆی دیکن – ئوسترالیا ساڵی ٢٠١٤ە. وە ئیستاش بەردەوامم لە هەمەچەشن
کردنی زانیاریەکانم هەروەک دکتۆرا دەخوێنم لە پەیوەندیە نێودەولەتیەکان و زانستی
سیاسی، کە هاوکارێکی باشن بۆ زیاتر فراوان کردنی زمانم. لە ڕێگەی ئەو هەموو
ئەزموونی خۆێندنمەوە، ئارەزووم و خۆشەویستم بۆ زمانی ئینگلیزی رۆژانە لە زیاد بووندا
بووە. بۆیە دوایی بیرکردنەوەیەکی قوڵم گەشتمە ئەو بریارەی کە زیاتر سیستەماتیکی بم
کە چۆن ئنگلیزی وەربگێرم لە ڕێگەی خوێندی لە ئاستی بەرزتر وە لێکۆلینەوەی زیاتر.

هەمیشە ئەو لەگەڵ ئە
فکرەیەم کە دەڵی 'مرۆڤ دەبی فیربی تاکو بەکرداری چاو و دستەبەری پێویستەیکانی بکات'.
دەتوانم پشت ڕاستی ئەم فیکرەیە بکەم بە ٨ ساڵی ئەزموونی کارم لە وەرگیران چ لە
کەرتی گشتی یان تایبەتیدا. بۆ نمونە لە ساڵی ٢٠٠٨-٢٠٠٩ کاری وەرگێری زارەکی و
نوسینم کردوە بۆ کۆمپانیای ئەمریکی ڤیرسار، لە ٢٠٠٩-٢٠١٣ وە ٢٠١٥-٢٠١٦ وەرگێری
زارەکی و نوسین لە وەزارەتی شەهیدان و ئەنفاڵکراوان/حکومەتی هەریمی کوردستان،
٢٠١٦-٢٠١٧ لە ئۆفیسی آحمد بۆ وەرگێرانی یاسایی کارم کردوە، لە ٢٠١٧-٢٠١٨ لە
کیپا/حکومەتی هەریمی کوردستان.

سەرەڕای ئەوەش،
بەشێوازی ئەکادیمی، توانیومە ژمارەیەک بابەت بە زمانی ئینگلیزی لە رۆژنامە جیهانیە
زانستەیەکاندا بالاوبکەمەوە. وەک رودن، رۆژنامەی زانکۆی سان پیتەربۆرگ وە رۆژنامەی
سۆشیۆ-پۆلۆتیک. وە هەندی بابەتی تر لە رۆژنامە نازانستی (ئاسایی) وەک گۆڵان/ئنگلیزی.
  



Profile last updated
Oct 19, 2020



More translators and interpreters: English to Kurdish - Kurdish to English   More language pairs