Working languages:
English to Spanish

Bárbara Gama
10 years exp. in Journalism/History/Art

Mexico
Local time: 22:29 CST (GMT-6)

Native in: Spanish (Variant: Mexican) 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Down to business
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaTourism & Travel
Cinema, Film, TV, DramaJournalism
HistoryAnthropology
General / Conversation / Greetings / LettersArchitecture
Poetry & LiteraturePhilosophy

Rates
English to Spanish - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 20 - 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 19, Questions answered: 10
Translation education Graduate diploma - Organización Mexicana de Traductores
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Catscradle, Composer, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional practices Bárbara Gama endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
I’m a University student, working on my thesis project for a History degree, and I’ve been translating for real since five years ago, outsourced by professional translators. Participated in several projects on the fields of Genetics, Business and Marketing as well as a number of papers on Literature, Letters and History. Also have experience in editing of university publications and on air radio broadcast.

I can handle up to five thousand words per day, with a particular care in the format and grammar and a rather god command of the target language.

I try to keep a close communication with the client, asking questions and gathering information in order to have a clear picture of his needs and expectations and be ready to fulfill those as closely as possible.

I usually try to avoid very tight deadlines, for I`ve learned that unnecessary rush leads to commit mistakes and deliver jobs improperly screened. But once I accept one I commit myself to an absolute fulfillment of the date.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 19
(All PRO level)


Top general field (PRO)
Bus/Financial3
Pts in 2 more flds >
Top specific field (PRO)
Paper / Paper Manufacturing4
Finance (general)3
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: reliable, accurate, educated, fast response, fresh knowledge, rich vocabulary, full availability



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs