This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Хотите в 4-5 раз увеличить доход от перевода, работая при этом столько же или даже меньше? Повысить свою квалификацию и начать принимать участие в интересных переводческих проектах? Начните работать с зарубежными заказчиками перевода! Я расскажу о трех шагах, которые нужно предпринять, чтобы выйти на новый уровень в Вашей переводческой карьере и начать работать с зарубежными клиентами!
Description
За полтора часа Вы узнаете, как можно быстро начать работу с зарубежными заказчиками перевода (как прямыми клиентами, так и бюро переводов) и тем самым стремительно увеличить свой доход, работая столько же или даже меньше, поскольку ставки на зарубежном рынке существенно выше.
На вебинаре будут рассмотрены:
- основные эффективные способы поиска прямых зарубежных заказчиков
- инструменты выхода и долгосрочного сотрудничества с зарубежными бюро переводов
- в чем отличия работы c российскими и зарубежными клиентами (культурные особенности, правила общения, составление сопроводительных писем)
- технические моменты при работе с зарубежными клиентами (нужно ли ИП, как принимать оплату, как считать статистику и т.д.)
1) Начинающие переводчики (получите возможность сразу начать работать с дорогими заказчиками, у вас появится возможность быстрого профессионального роста)
2) Опытные переводчики (сможете выйти на новый уровень в своей переводческой карьере и найти большое количество новых прибыльных проектов, сможете сдвинуться с "мертвой точки" и открыть для себя новые возможности и перспективы)
3) Аутсорсеры, руководители бюро переводов (сможете найти новых прибыльных клиентов и перестанете думать о наболевшем вопросе "Как создать плотный поток заказов").
Program
Click to expand
На вебинаре будут рассмотрены:
- основные эффективные способы поиска прямых зарубежных заказчиков (как создать свой сайт, привлечение клиентов на сайт, написание продающей презентации)
- инструменты выхода и долгосрочного сотрудничества с зарубежными бюро переводов (секреты создания продающего резюме)
- в чем отличия работы c российскими и зарубежными клиентами (культурные особенности, правила общения, составление эффективных сопроводительных писем, чтобы "зацепить" клиента)
- технические моменты при работе с зарубежными клиентами (нужно ли ИП, как принимать оплату, как считать статистику и т.д.)
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
Note: if you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot. More information about training credits please find here.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Системные требования
Click to expand
Для пользователей PC:
• Технические требования: Windows® 8, 7, Vista, XP, 2003 Server или 2000 (Linux не поддерживается)
• Технические требования: Internet Explorer® 6.0 или более новая версия, или Mozilla® Firefox® 3.0 или более новая версия (JavaScript™ и Java™ должны быть активированы) .
• Подключение к Internet: кабельный модем, DSL, или Internet с лучшим соединением
• Технические требования: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)
Для пользователей Mac®:
• Технические требования: OS X 10.6 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Технические требования: Safari™ 3.0 или более новая версия, Firefox® 2.0 или более новая версия; (JavaScript™ and Java™ должны быть активированы)
• Подключение к Internet: кабельный модем, DSL, или Internet с лучшим соединением
• Технические требования: PowerPC G4/G5 или Intel processor, 512 MB или RAM
Требования к VoIP (микрофон и наушники или гарнитура):
• Технические требования: скоростной Internet (384 kbps или выше)
• Технические требования: наушники или гарнитура (рекомендуется USB гарнитура)
• НЕ требуется: микрофон - так как будет создан специальный внутренний чат для участников вебинара
Рекомендации
• Для визуальной части учебного курса мы рекомендуем скорость Internet не менее 64 Кбит / сек . Рекомендуется иметь соединение ISDN или широкополостное. Беспроводное подключение не рекомендуется.
• Для лучшей слышимости во время вебинара используйте наушники или гарнитуру.
• Мы рекомендуем вам зайти на платформу вебинара за 30 минут, чтобы иметь достаточно времени, чтобы проверить настройки компьютера и подготовиться к вебинару.
Платформа курса доступна за полчаса до начала вебинара. Зайдите на платформу вебинара заранее, чтобы убедиться, что всё работает корректно.
Bio: Anastasia Kozhukhova is certified English to Russian Legal, Marketing and Website Translator. Member of Union of the Translators of Russia, Member of Certified PRO Network and IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters). By cooperating with high-end clients from various countries and working in partnership with Marketing Experts from Great Britain, she learns a lot about international Marketing and current business tendencies which she actively uses in her translation business. Moreover, Anastasia conducts her own business trainings and individual consultations for translators, helping them increase their income and become really appreciated professionals.
Анастасия Кожухова - дипломированный переводчик английского и немецкого языков. Работает с такими тематиками как юридический и маркетинговый перевод, а также перевод вебсайтов. Сотрудничает с прямыми отечественными и зарубежными заказчиками, а также с зарубежными бюро переводов. Работает в партнерстве с маркетологами из Великобритании. Является членом Союза переводчиков России, сертифицированным переводчиком ProZ.com (Certified PRO Network), а также членом ассоциации IAPTI (International Association of Professional Translators and Interpreters).
Анастасия углубленно изучает маркетинг и последние тенденции в продвижении бизнеса, активно применяет новые знания и навыки в поиске и сотрудничестве с заказчиками перевода, благодаря чему за полгода смогла увеличить свой доход от переводов в 11 раз. Кроме того, Анастасия проводит собственные тренинги и индивидуальные консультации по маркетингу, созданию сайтов и личному брендингу для переводчиков.
Сколько стоит участие в вебинаре и как его оплатить?
Jun 13, 2014
Здравствуйте!
Пожалуйста, подскажите, сколько стоит участие в вебинаре и как его оплатить? Дайте, пожалуйста, ссылку, по которой можно оплатить участие в вебинаре. Вебинар будет на русском языке?
Спасибо!
С уважением,
Олег Широков
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
esperantisto Local time: 00:34 Member (2006) English to Russian + ...
А…
Jun 13, 2014
…на ссылку нажать не пробовали?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
если кто-то как-то нашел путь заработка, расскажет ли он о нем? За 1500 долларов (от участников семинара) нажить конкурентов... Повысить доход в разы напоминает рекламу в рассылках...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Заплатил бы, если бы не было последнего : технические моменты при работе с зарубежными клиентами (нужно ли ИП, как принимать оплату, как считать статистику и т.д.). Это чистая техника, можно понять самому, лучше больше времени на первые 3 темы
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Мог бы кто-то из присутствующих ответить, узнал что-то новое и полезное?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sergei Tumanov Local time: 23:34 English to Russian + ...
есть такая поговорка
Jul 3, 2014
Человек начинает понимать, как ему не хватало иностранного языка, только после того, как он его выучит.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elena Melnik Russian Federation Local time: 00:34 English to Russian + ...
Спасибо
Nov 1, 2014
Спасибо, Анастасия! Я наконец посмотрела видео вашего семинара. Оказалось очень полезно, еще раз спасибо!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Roman Bouchev Russian Federation Local time: 00:34 English to Russian + ...
Стоит ли овчинка выделки?
Oct 7, 2015
На мой взгляд, сомнительны все эти курсы, в которых добровольно раздают секреты о том, как зарабатывать кучу денег без особых трудов. Типа все уже освоено за тебя. Ты только воспользуйся и можешь спокойно уходить с унылой работы в офисе. Есть такой товарищ из этой же серии - Д... See more
На мой взгляд, сомнительны все эти курсы, в которых добровольно раздают секреты о том, как зарабатывать кучу денег без особых трудов. Типа все уже освоено за тебя. Ты только воспользуйся и можешь спокойно уходить с унылой работы в офисе. Есть такой товарищ из этой же серии - Дмитрий Новоселов, который очень охотно рассказывает о быстрых деньгах в переводе, акцентируя внимание на том, что хорошим переводчиком может стать абсолютно любой человек. Стоит только знать, как себя рекламировать, а навыки придут сами собой. Не спорю с тем, что эти люди преуспели в своем деле, однако печально наблюдать за тем, как индустрия бизнеса свела по сути сакральное ремесло к подсчету знаков. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
"Вебинар был весьма стимулирующим! И, так как, такие мыс�..." Read more�и у меня уже давно зрели, оказался очень кстати.
Только мне хотелось бы поподробнее узнать о технических моментах работы с иностранными клиентами как ИП — где узнать про налоговые вопросы, например, и про открытие счета в иностранной валюте как ИП. Я уже работаю как ИП в течение нескольких лет, но, насколько мне известно, при работе в иностранной валюте есть свои нюансы."