Subscribe to Polish Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 Machine Translation z UE
7
(1,062)
 Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
3
(207)
 Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
0
(140)
roster
Feb 22
 Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
8
(1,693)
 Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121... 122)
1,825
(2,200,042)
 Polsko- angielski słownik terminów chemicznych
0
(139)
 słowniki prawnicze i ekonomiczne polsko-angielskie    ( 1... 2)
24
(16,314)
 Podpis elektroniczny w tłumaczeniach poświadczonych
3
(380)
 Wybór studiów podyplomowych
12
(2,012)
 Powazne biuro tlumaczen? Powazny przetarg?
12
(4,179)
dariaemma
Jan 19
 Złe wieści o umowach o dzieło
4
(674)
 Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
11
(5,074)
 Lexland - Leksykonia
4
(631)
Marcelina Haftka
Nov 24, 2020
 Niewidoczny profil - prośba o pomoc
4
(676)
 Dragon Naturally Speaking z dyktafonem
4
(2,259)
Ewelina Zatryb
Oct 22, 2020
 Help with ONE word
4
(711)
Daniel Frisano
Aug 11, 2020
 Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'
2
(628)
Kaja Borkowska
Aug 2, 2020
 Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł
1
(470)
Paweł Hamerski
Jul 18, 2020
 Usługi formatowania
2
(600)
Tomasz Poplawski
May 28, 2020
 Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
6
(5,130)
Paweł Hamerski
May 24, 2020
 tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki    ( 1, 2... 3)
32
(33,799)
 jaki program księgowy / KPiR?    ( 1... 2)
24
(10,096)
Paweł Hamerski
May 14, 2020
 forma faktury dla klienta spoza EU
1
(501)
Joanna Rączka
Apr 3, 2020
 Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę?
6
(982)
Ekhangel
Mar 4, 2020
 Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary
0
(412)
geopiet
Mar 1, 2020
 Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania
0
(385)
Paulina Stasieniuk
Feb 18, 2020
 Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot
0
(827)
Paulina Stasieniuk
Jan 21, 2020
 Cholerne wszechobecne "w zakresie"
13
(1,692)
TranslateWithMe
Jan 14, 2020
 Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica
5
(4,683)
Marquis
Jan 9, 2020
 Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego
8
(16,523)
Marcin Affelski
Dec 30, 2019
 Prośba o edycję
1
(588)
 Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish
0
(377)
Julieta Llamazares
SITE STAFF
Dec 11, 2019
 Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
0
(378)
Andrea Capuselli
SITE STAFF
Dec 4, 2019
 TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma
2
(722)
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
0
(441)
Julieta Llamazares
SITE STAFF
Nov 20, 2019
 Czeki w naszym kraju
11
(5,817)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order?
1
(518)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 Praca licencjacka
3
(895)
Kamil Marchewka
Oct 23, 2019
 Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech"
0
(448)
Andrea Capuselli
SITE STAFF
Oct 15, 2019
 Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
3
(867)
kasia_p10
Oct 12, 2019
 Procentowy zakres zmian w Studio
6
(1,500)
 Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank)
0
(467)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
 Andrzej Polkowski
0
(556)
 Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia    ( 1... 2)
19
(10,109)
translinter (X)
Aug 2, 2019
 Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa
2
(808)
Crannmer
Aug 1, 2019
 Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę!    ( 1... 2)
20
(3,712)
 Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy
2
(740)
Tomasz Sienicki
Jul 10, 2019
 Co się stało z MyMemory?
2
(759)
TranslateWithMe
Jul 7, 2019
 27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
0
(983)
 26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1.
0
(1,019)
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search




Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search