Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
中国好了,惦着海归
Thread poster: jyuan_us
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 12:21
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
这句用得好 May 29, 2012

jinliang liu wrote:
简直愁死人了。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:21
English to Chinese
+ ...
无知的 boss 们 May 29, 2012

wherestip wrote:

这种 obnoxious people 多得很。 As they say, those who live in glass houses shouldn't throw stones.

那些高高在上的所谓 boss 团,应该明白一个最起码的道理:招聘者和应聘者是完全平等的。招聘者应该尊重应聘者。在这种涉及应聘者道德品质的问题上,尤其不能轻易下结论,毁人名誉、毁人前程。

[Edited at 2012-05-30 06:24 GMT]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 12:21
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
郭先生與郭小姐 May 29, 2012

其實郭杰很老實,看他的姓就知道他是南郭先生。不過南郭小姐也有不少。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:21
English to Chinese
+ ...
中华民族的脊梁 May 29, 2012

James_xia wrote:

在精神道德层面,缺失的东西也是不少的哦。。。

道德品质高尚的人还是不少。常可见到关于见义勇为、舍己救人事迹的报道。前不久,佳木斯女教师张丽莉奋不顾身救学生,自己却被碾在汽车底下,失去双腿,至今还在抢救之中。这样的人往往都是些普通老百姓。

http://news.xinhuanet.com/politics/2012-05/27/c_123196022.htm

http://www.chinanews.com/jk/2012/05-20/3901012.shtml


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:21
English to Chinese
+ ...
海归 vs. 归海 May 29, 2012

jyuan_us wrote:

中国好了,惦着海归

中国好了,为什么有权有钱的都惦着“归海”?

http://mnc.people.com.cn/GB/17729273.html


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
很有新意的比对 May 30, 2012

ysun wrote:

jyuan_us wrote:

中国好了,惦着海归

中国好了,为什么有权有钱的都惦着“归海”?

http://mnc.people.com.cn/GB/17729273.html


也许出于担忧、时尚或好奇心驱动,30年来,每年8-10万的移民潮背后似乎有刺激它出现的深层次东西存在。。。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
见义勇为的代价 May 30, 2012

ysun wrote:

James_xia wrote:

在精神道德层面,缺失的东西也是不少的哦。。。

道德品质高尚的人还是不少。常可见到关于见义勇为、舍己救人事迹的报道。前不久,佳木斯女教师张丽莉奋不顾身救学生,自己却被碾在汽车底下,失去双腿,至今还在抢救之中。这样的人往往都是些普通老百姓。

http://news.xinhuanet.com/politics/2012-05/27/c_123196022.htm

http://www.chinanews.com/jk/2012/05-20/3901012.shtml



君不见,那些见义勇为的英雄们付出的代价有多大?!他们流的不只是血,还有无奈的泪。。。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:21
English to Chinese
+ ...
移民潮背后 May 30, 2012

James_xia wrote:

也许出于担忧、时尚或好奇心驱动,30年来,每年8-10万的移民潮背后似乎有刺激它出现的深层次东西存在。。。

这篇文章对此有所分析:
http://www.iceo.com.cn/column/28/2012/0323/244539.shtml

其中提到,食品安全问题也是一个因素。牛奶里掺尿还算是小事。不过我个人认为,移上两亿中国人来美国都不算多。美国有那么多肥沃的土地和丰富的资源闲着也是闲着。

至于有多少高干的配偶和子女已经移民国外?有不少这方面的报道,我就不提了,但也别光拿已经出了事儿的说事儿。不过,我还是第一次听说有中国留学生坐着 Limousine 去参加毕业典礼的。有这必要吗?大概这是为了显示,这就叫做“可持续的”奢华生活吧!


[Edited at 2012-05-30 06:28 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:21
English to Chinese
+ ...
悲剧 May 30, 2012

James_xia wrote:

君不见,那些见义勇为的英雄们付出的代价有多大?!他们流的不只是血,还有无奈的泪。。。

是的,这样的英雄壮举,更确切地说是悲剧,本来是完全可以避免的。

张丽莉说: “这些孩子还那么小,她们的美好时光才刚开始,即便当时为了救孩子我没有了,也无所谓。” 这样的精神确实很高尚。她刚参加工作时自我介绍说,“我叫张丽莉,第一个丽是美丽的丽,第二个莉是茉莉花的莉,你们就记住,我是一朵美丽的茉莉花。” 名符其实。等有权有钱的都移民国外后,国内就只剩下这样的雷锋了。


 
James_xia
James_xia  Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
服务态度 May 30, 2012

jyuan_us wrote:

一天听到18回以上的欢迎光临,很受用;



不知您在办理社保和医保时是不是也能听到这样的话。。。:)


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 00:21
English to Chinese
+ ...
李开复抵制《非你莫属》 Jun 1, 2012

http://msn.ynet.com/3.1/1206/01/7148590.html


ysun wrote:

wherestip wrote:

这种 obnoxious people 多得很。 As they say, those who live in glass houses shouldn't throw stones.

那些高高在上的所谓 boss 团,应该明白一个最起码的道理:招聘者和应聘者是完全平等的。招聘者应该尊重应聘者。在这种涉及应聘者道德品质的问题上,尤其不能轻易下结论,毁人名誉、毁人前程。

[Edited at 2012-05-30 06:24 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:21
English to Chinese
+ ...
李开复说得不错 Jun 1, 2012

李开复说得不错:“面试官高高在上、主持人强势刻薄、缺乏基本尊重,传递负面职场文化”。凡是在海外有过求职或招聘经历的人,一般都知道这个最起码的道理:招聘者应该尊重应聘者。

《非你莫属》迫不及待地提前播送了2012年6月3日的视频片段。其中,特邀法国高等教育署官员对法国的文凭作了些介绍。张绍刚还说曾打电话让郭杰把文凭送来,以便让该官员亲自验一验,但郭杰说“不用了”。显然,张绍刚话里有话。不过,我倒是想问他,为何不让文颐把文凭送来让该法国官员亲自验一验呢?

《非你莫属》女嘉宾文颐被指履历文凭都造假
http://zt-hzrb.hangzhou.com.cn/system/2012/06/01/011937145.shtml


 
Shiya Luo
Shiya Luo  Identity Verified
Local time: 09:21
English to Chinese
+ ...
这里有法文译者吗? Jun 1, 2012

ysun wrote:

李开复说得不错:“面试官高高在上、主持人强势刻薄、缺乏基本尊重,传递负面职场文化”。凡是在海外有过求职或招聘经历的人,一般都知道这个最起码的道理:招聘者应该尊重应聘者。

《非你莫属》迫不及待地提前播送了2012年6月3日的视频片段。其中,特邀法国高等教育署官员对法国的文凭作了些介绍。张绍刚还说曾打电话让郭杰把文凭送来,以便让该官员亲自验一验,但郭杰说“不用了”。显然,张绍刚话里有话。不过,我倒是想问他,为何不让文颐把文凭送来让该法国官员亲自验一验呢?

《非你莫属》女嘉宾文颐被指履历文凭都造假
http://zt-hzrb.hangzhou.com.cn/system/2012/06/01/011937145.shtml


我怎么觉着6月3日的这次翻译是向着非你莫属那方翻的,有语气翻译有误的地方吗?懂法文的看看。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 11:21
English to Chinese
+ ...
要不然它为什么要迫不及待地提前播送? Jun 1, 2012

shiyaluo wrote:

我怎么觉着6月3日的这次翻译是向着非你莫属那方翻的,有语气翻译有误的地方吗?懂法文的看看。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 12:21
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
那個節目就是一出鬧劇 Jun 1, 2012

但是,中國的觀眾基本無法看出來哪裡不妥,因為這裡的素質教育不到位。中國人很多事情做得糊里糊塗,僅舉2例:

1。有人花大筆錢研究降低香煙焦油含量的方法。但是降低香煙焦油含量對人體健康有什麼意義?這根本就沒有定論。
2。某衛生廳長支持某氣功項目,就是因為他知道自己的一個同學練習那套氣功,肝功能“轉陰”了。該領導還振振有詞地說要拿自己的政治生命做擔保。

充滿詩人的激情而缺乏基本科學素養,這在當下是很普遍的現象。

不過這些与我海歸或海不歸都沒什麼關係,因為我即使海歸了還是做國際項目,除了需要到外邊消費,跟中國社會不會有太多的交集。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

中国好了,惦着海归






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »