Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
哪一国家的翻译公司最值得合作?
Thread poster: Jiang Xia
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:14
English to Chinese
+ ...
因人而异 Mar 29, 2013

Loise Hsu wrote:

如果法国翻译公司将你的译费压到每字0.06欧元以下,那就太不合理了。他们跟客户收取的费用是每千字140欧元以上,对你压价到每字0.06欧元以下意味着他们的中介费超过了50%,没道理。

很多 PM 也是势利眼。你在法国,他们不会把你的译费压到每字0.06欧元以下,但对中国大陆的翻译,他们即使把价压到每字0.06美元以下也毫不稀奇。他们也许不知道现在中国大陆的许多物价并不亚于欧美,也许是故意装糊涂、装不知道。反正有很多廉价劳动力会自己主动给他们送上门来。


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 00:14
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
所谓 ”吊高来卖“ Mar 29, 2013

ysun wrote:

Loise Hsu wrote:

如果法国翻译公司将你的译费压到每字0.06欧元以下,那就太不合理了。他们跟客户收取的费用是每千字140欧元以上,对你压价到每字0.06欧元以下意味着他们的中介费超过了50%,没道理。

很多 PM 也是势利眼。你在法国,他们不会把你的译费压到每字0.06欧元以下,但对中国大陆的翻译,他们即使把价压到每字0.06美元以下也毫不稀奇。他们也许不知道现在中国大陆的许多物价并不亚于欧美,也许是故意装糊涂、装不知道。反正有很多廉价劳动力会自己主动给他们送上门来。


广东话里有一句说话,”吊高来卖“, 意思就是”保持价格高昂,不让人轻易得手“,通常就是母亲们教导女儿被追求应如何面对的一个概念。我觉得其实在翻译报价时这概念也适合。你的翻译服务要是值得$0.10美元的价钱,那就不要轻易退让。把价格抓紧的话,有时候人家还觉得你和其他人比起来还真的有两把刷子呢。

以上言论事实根据极小,所以我还是祝各位好运


 
Jean Chao
Jean Chao  Identity Verified
United States
Local time: 21:14
English to Chinese
+ ...
Preferential changes不该是翻译的问题 Mar 29, 2013

jim summer wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


与几家新公司合作过,最高的rate 的确是USD 0.06,不过做完活后往往才是nightmare的开始,1月份接了个2万字的大单(不到0.05)是关于management的,到现还在改稿,我算了下改稿不下10次,而大多数要改得并非翻译不当的东西,而是客户不停地有新要求,比如risk这一词一开始翻译成“风险”,之后客户说要改成“威胁”,改过后过些日子又要求说某些文件中还是要改回“风险”,又如,客户要求将英文中所有的issues译成“担忧”,而之前用的是“问题”,我觉得不大妥当于是给客户提意见,后来客户还是执意要改,几个大稿都是客户亲自改稿,之后得之这位客户大人并非native Chinese ,他自我感觉良好的中文给我带来了极大的麻烦!!有时不得将错就错。


我跟合作的美国翻译公司约定过,若是我翻译错误,一定负责到底,但如果是客户对某个用语的莫名偏好,不然就是请客户自己改,不然就是另外付我钟点费。有这样的默契以后,遇到客户偏好的头痛问题,翻译公司就会自己跟客户解决,否则就是请客户另外付钱。大家都不吃亏。


 
Jean Chao
Jean Chao  Identity Verified
United States
Local time: 21:14
English to Chinese
+ ...
原来是新国是这样提高生产力的... Mar 29, 2013

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


我只出于好奇,跟他们合作过两三次,主要是review。感觉上就是如Loise所说,要求细琐严格,提供报酬绝对不值投入时间。有一次因为觉得翻译需要大整修,按照工作小时给他们送去invoice,结果把他们吓坏了,坚持说预算没法负担,给我提了个他们负担得起的价钱。因为知道不会长期合作,我也没多争取,就那次接受后就再也没有往来。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 00:14
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
亚洲公司我没合作过, Mar 30, 2013

西方国家的,加拿大的最扣,其次是英国,再次是美国,

有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,�
... See more
西方国家的,加拿大的最扣,其次是英国,再次是美国,

有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,感觉这公司真不是人揍的,也就放弃了。

还有一个也给4分的美国公司, 就是那个没有PM,翻译直接上他们的SERVER上抢活的那个公司,号称几个小时就能交稿那个。现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。

最近遇到一个向医院派译的,每次3小时,给165。我叫CAR SERVICE去花掉20,还剩下145。跟玩一样。那是个相当于三甲的专科医院,基本上总是有被REFER到那里的华人。连续去15天了。为此还买了个12寸半的电脑,再买一个MOBILE WI-FI 的那个什么DEVICE,还不耽误上网,甚至还可以处理点文件什么的。
Collapse


 
Loise
Loise
France
Local time: 06:14
French to Chinese
+ ...
不要再替这样的公司干活了!!! Mar 30, 2013

jyuan_us wrote:

西方国家的,加拿大的最扣,其次是英国,再次是美国,

有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,感觉这公司真不是人揍的,也就放弃了。

还有一个也给4分的美国公司, 就是那个没有PM,翻译直接上他们的SERVER上抢活的那个公司,号称几个小时就能交稿那个。现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。

最近遇到一个向医院派译的,每次3小时,给165。我叫CAR SERVICE去花掉20,还剩下145。跟玩一样。那是个相当于三甲的专科医院,基本上总是有被REFER到那里的华人。连续去15天了。为此还买了个12寸半的电脑,再买一个MOBILE WI-FI 的那个什么DEVICE,还不耽误上网,甚至还可以处理点文件什么的。

我看过许多英国、美国跨国翻译公司的价格,确实有公司提供给客户每字0.06欧元的译价!!!如果翻译公司向客户只收每字0.06欧元的价钱,也难怪只能给译员低于每字0.03欧元的费用了!赶紧把这样的公司列入黑名单,拒绝往来,不要帮助他们在翻译市场上称王称霸!!否则我们译员就有苦头吃了!


 
Loise
Loise
France
Local time: 06:14
French to Chinese
+ ...
好个吊高来卖 Mar 30, 2013

Rita Pang wrote:

ysun wrote:

Loise Hsu wrote:

如果法国翻译公司将你的译费压到每字0.06欧元以下,那就太不合理了。他们跟客户收取的费用是每千字140欧元以上,对你压价到每字0.06欧元以下意味着他们的中介费超过了50%,没道理。

很多 PM 也是势利眼。你在法国,他们不会把你的译费压到每字0.06欧元以下,但对中国大陆的翻译,他们即使把价压到每字0.06美元以下也毫不稀奇。他们也许不知道现在中国大陆的许多物价并不亚于欧美,也许是故意装糊涂、装不知道。反正有很多廉价劳动力会自己主动给他们送上门来。


广东话里有一句说话,”吊高来卖“, 意思就是”保持价格高昂,不让人轻易得手“,通常就是母亲们教导女儿被追求应如何面对的一个概念。我觉得其实在翻译报价时这概念也适合。你的翻译服务要是值得$0.10美元的价钱,那就不要轻易退让。把价格抓紧的话,有时候人家还觉得你和其他人比起来还真的有两把刷子呢。

以上言论事实根据极小,所以我还是祝各位好运

我向来如此,完全不接受翻译公司的压价,我卖翻译的价钱就是如此,若是买不起,就请他们到别家买。
因为有时心软贱卖了翻译,却吃力不讨好,在贱价卖出的翻译工作上浪费了太多时间,若此时开高价的尊客上门来,却没时间好好伺候,可不是一大损失?


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
所言极是 Mar 30, 2013

[/quote]
我看过许多英国、美国跨国翻译公司的价格,确实有公司提供给客户每字0.06欧元的译价!!!如果翻译公司向客户只收每字0.06欧元的价钱,也难怪只能给译员低于每字0.03欧元的费用了!赶紧把这样的公司列入黑名单,拒绝往来,不要帮助他们在翻译市场上称王称霸!!否则我们译员就有苦头吃了! [/quote]

我还见到有agency的报价是0.05美元的呢!哎,真是“文字民工”了我们。也许是我没找对路子,也许是时运不济吧,鲜有拿到0.05欧以上的价格。所以面对0.03欧的低价有时真是有些“拒绝在心口难开”
说到黑名单,我手上还真有一份包括世界各国中介的名单,列有600多个公司名,呵呵,想着什么时候贡献出来……


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
雪中送炭 Mar 30, 2013

Jean@LA wrote:

jim summer wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


与几家新公司合作过,最高的rate 的确是USD 0.06,不过做完活后往往才是nightmare的开始,1月份接了个2万字的大单(不到0.05)是关于management的,到现还在改稿,我算了下改稿不下10次,而大多数要改得并非翻译不当的东西,而是客户不停地有新要求,比如risk这一词一开始翻译成“风险”,之后客户说要改成“威胁”,改过后过些日子又要求说某些文件中还是要改回“风险”,又如,客户要求将英文中所有的issues译成“担忧”,而之前用的是“问题”,我觉得不大妥当于是给客户提意见,后来客户还是执意要改,几个大稿都是客户亲自改稿,之后得之这位客户大人并非native Chinese ,他自我感觉良好的中文给我带来了极大的麻烦!!有时不得将错就错。


我跟合作的美国翻译公司约定过,若是我翻译错误,一定负责到底,但如果是客户对某个用语的莫名偏好,不然就是请客户自己改,不然就是另外付我钟点费。有这样的默契以后,遇到客户偏好的头痛问题,翻译公司就会自己跟客户解决,否则就是请客户另外付钱。大家都不吃亏。


我正愁再让我改稿找什么借口回绝呢,您这方法真好,领教了。谢过。


 
Marvin Sun
Marvin Sun  Identity Verified
China
Local time: 12:14
English to Chinese
损害的其实是客户的利益 Mar 30, 2013

jyuan_us wrote:

现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。


哈哈,的确够恶心的,真把自己当皇帝了。这种公司估计是希望通过集体竞争的方式来拉低价格,同时享受被需求的感觉。其实仔细分析起来,这是很不负责任的经营方式,因为稿件到手,翻译公司至少要自己分析一下,看看是属于什么领域的、客户需要达到的翻译水准如何、稿子适合什么专业方向、应该由什么资历的译员来处理。这种流水线式粗糙的派稿方式,损害的其实是客户的利益。


 
Fish Wang
Fish Wang
China
Local time: 12:14
English to Chinese
万众期待了 Mar 30, 2013

jim summer wrote:


我看过许多英国、美国跨国翻译公司的价格,确实有公司提供给客户每字0.06欧元的译价!!!如果翻译公司向客户只收每字0.06欧元的价钱,也难怪只能给译员低于每字0.03欧元的费用了!赶紧把这样的公司列入黑名单,拒绝往来,不要帮助他们在翻译市场上称王称霸!!否则我们译员就有苦头吃了! [/quote]

我还见到有agency的报价是0.05美元的呢!哎,真是“文字民工”了我们。也许是我没找对路子,也许是时运不济吧,鲜有拿到0.05欧以上的价格。所以面对0.03欧的低价有时真是有些“拒绝在心口难开”
说到黑名单,我手上还真有一份包括世界各国中介的名单,列有600多个公司名,呵呵,想着什么时候贡献出来…… [/quote]

虽然说大家都很期待你这份名单,但是你可是冒着被列入黑名单的风险来公布这份黑名单,不过我还是很支持你的义举!


 
Jiang Xia
Jiang Xia  Identity Verified
China
Member (2011)
English to Chinese
TOPIC STARTER
新公司看来可能少有好价格! Mar 31, 2013

Jean@LA wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


我只出于好奇,跟他们合作过两三次,主要是review。感觉上就是如Loise所说,要求细琐严格,提供报酬绝对不值投入时间。有一次因为觉得翻译需要大整修,按照工作小时给他们送去invoice,结果把他们吓坏了,坚持说预算没法负担,给我提了个他们负担得起的价钱。因为知道不会长期合作,我也没多争取,就那次接受后就再也没有往来。


年前曾经投简历给新加坡一公司,这公司很快回复我,觉得我报价太高,告诉我与他们合作的北京译员每千字200RMB.后来也就没联系了。学习了。呵呵,现在明白他们是怎么回事儿,谢谢。


 
Jean Chao
Jean Chao  Identity Verified
United States
Local time: 21:14
English to Chinese
+ ...
好奇一问:jyuan兄觉得医院口译工作划算吗? Mar 31, 2013

jyuan_us wrote:

最近遇到一个向医院派译的,每次3小时,给165。我叫CAR SERVICE去花掉20,还剩下145。跟玩一样。那是个相当于三甲的专科医院,基本上总是有被REFER到那里的华人。连续去15天了。为此还买了个12寸半的电脑,再买一个MOBILE WI-FI 的那个什么DEVICE,还不耽误上网,甚至还可以处理点文件什么的。



我也经常接到类似要约,但钟点费用都只有$20-30。开玩笑,现在油价飞涨,洛杉矶幅员辽阔,出一趟任务还不够付油钱、口译费和在交通打结中开车的精神耗损费。虽然我都报mileage,还是觉得不划算。自从油价节节高涨以后,我已经不做口译了,除非能至少收费$70/hour。你这个工作若是在医院on call,而不是整整翻译三小时,听起来应该还划算。不知道你感觉如何?


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 12:14
English to Chinese
+ ...
你遇到的都是极品 Apr 1, 2013

jyuan_us wrote:


有一个横跨美欧的公司,给我0。04的价格。后来我发多语种广告时,每次都收到该公司的报价,他们原来只用0。08欧元拿项目,然后再去盘剥下游的人。貌似那个公司很大。

有一个英国公司,告诉我我帮他做的测试被客户赏识并拿到了项目,可是他只让我做PROOFREADING, 0。02一个英文字。 做了几天,感觉这公司真不是人揍的,也就放弃了。

还有一个也给4分的美国公司, 就是那个没有PM,翻译直接上他们的SERVER上抢活的那个公司,号称几个小时就能交稿那个。现在想起那个公司还是想吐,感觉翻译就像装修工一样每天上一个地方集合站街等活一样。


 
Helen Li
Helen Li  Identity Verified
Singapore
Local time: 12:14
English to Chinese
+ ...
新加坡公司 Apr 1, 2013

jim summer wrote:

Jean@LA wrote:

Loise Hsu wrote:

新加坡的翻译公司的政策似乎是通过给付低于每字0.06美元的译费,然后在公司内部进行无比严格的质量管理,来达到超过每字0.12美元的翻译质量,从而优化翻译盈利,增进客户满意度,这样的翻译公司在市场上当然是所向无敌,只不过确实是苦了收入微薄而多劳的中文译员了。


我只出于好奇,跟他们合作过两三次,主要是review。感觉上就是如Loise所说,要求细琐严格,提供报酬绝对不值投入时间。有一次因为觉得翻译需要大整修,按照工作小时给他们送去invoice,结果把他们吓坏了,坚持说预算没法负担,给我提了个他们负担得起的价钱。因为知道不会长期合作,我也没多争取,就那次接受后就再也没有往来。


年前曾经投简历给新加坡一公司,这公司很快回复我,觉得我报价太高,告诉我与他们合作的北京译员每千字200RMB.后来也就没联系了。学习了。呵呵,现在明白他们是怎么回事儿,谢谢。


如果按照每千字200RMB来计算,每个字的翻译价约为新币0.04元,这在新加坡确实是比较低的价格。

我个人感觉每字新币0.10元的价格还是很多新加坡本地翻译公司能够接受的。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

哪一国家的翻译公司最值得合作?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »