Pages in topic: < [1 2 3 4] > | Транслитерация -- почему? Thread poster: Oleg Delendyk
| Enote Local time: 02:54 English to Russian дозатор и диспенсер | Feb 1, 2012 |
Компания, которая готова помочь с туалетами, выпускает именно бумагу, причем любую (с картоном). Жидкое мыло - это не их профиль. Так что дозатор туда как-то не подходит. Я бы тоже написал диспенсер, но после вчерашней дискуссии предпочел нейтральные устройства. | | | О футбольных терминах | Feb 1, 2012 |
Oleg Delendyk wrote: Было время, когда все футбольные термины были английскими. Очистившись от хавбеков, голкиперов и т. п. русский язык нисколько не обеднел. Изначально было предложено форварда переименовать в передника, хавбека — в полузадника, а бека — в задника. Это обсуждалось до тех пор, пока кто-то не поинтересовался, как же будет называться женщина-бек. | | |
Вспомнилась старая скороговорка... "Не по ГОСТу погост. Не всё по ГОСТу." | | | восточные мотивы | Feb 1, 2012 |
Maxim Manzhosin wrote: хавбек Полукнязь? | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:54 English to Russian + ... TOPIC STARTER Ничего восточного | Feb 1, 2012 |
Sergei Leshchinsky wrote: Maxim Manzhosin wrote: хавбек Полукнязь? half(-)back ['hɑːfbæk] / ; полузащитник, хавбек Англо-русский словарь общей лексики. © ABBYY, 2011. 100 тыс. статей. | | | Natalie Poland Local time: 01:54 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER Так все же как обстоят дела с полукнязьями? | Feb 1, 2012 |
То есть "хавбек" больше не употребляется? Или все же употребляется?
[Edited at 2012-02-01 10:30 GMT] | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:54 English to Russian + ... TOPIC STARTER Точно не знаю | Feb 1, 2012 |
Natalie wrote: То есть "хавбек" больше не употребляется? Или все же употребляется? [Edited at 2012-02-01 10:30 GMT] Я не футболист и даже не болельщик. Но уже лет 50 "хавбек" нигде не встречался, и слышно о нём не было. http://ru.wikipedia.org/wiki/Полузащитник_(футбол)
[Редактировалось 2012-02-01 11:00 GMT] | | | Natalie Poland Local time: 01:54 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER
как же быть со словарями? _____________________________________ Кстати, вот посмотрела сейчас: ну почему же "не употребляется"? А как же тогда быть вот с этим: хавбек About 8,160,000 results http://tinyurl.com/7pbp3bq
[Edited at 2012-02-01 11:02 GMT] | |
|
|
Jarema Ukraine Local time: 02:54 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Некорректно приводить примеры из области, в которой не разбираетесь и даже этой областью не интересуетесь. Как раз "хавбек" чувствует себя в русском языке достаточно хорошо. 50 лет нигде не встречался? Это Вы так пошутили? | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:54 English to Russian + ... TOPIC STARTER В спортивных новостях по ТВ, | Feb 1, 2012 |
Jarema wrote: Некорректно приводить примеры из области, в которой не разбираетесь и даже этой областью не интересуетесь. Как раз "хавбек" чувствует себя в русском языке достаточно хорошо. 50 лет нигде не встречался? Это Вы так пошутили? которые я слушаю краем уха, уже давно (со времён Вадима Синявского) не слышал. А в Википедии это слово снабжено пометкой "жарг." | | | Natalie Poland Local time: 01:54 Member (2002) English to Russian + ... Moderator of this forum SITE LOCALIZER | Jarema Ukraine Local time: 02:54 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Oleg Delendyk wrote: которые я слушаю краем уха, уже давно (со времён Вадима Синявского) не слышал. А в Википедии это слово снабжено пометкой "жарг." А жаргон – это уже не русский язык? Для любой профессиональной речи характерны жаргонизмы (только они зачастую иначе называются). Без них и самой профессиональной речи не бывает. "Слышал – не слышал" – это не критерий. Это почти на уровне "померещилось – не померещилось". Надеюсь, что Вам это понятно. Хавбеков полно в любых спортивных изданиях и в устной речи. И были они там всегда. | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:54 English to Russian + ... TOPIC STARTER Странный вопрос | Feb 1, 2012 |
Вот что написано в этом словаре: То же, что полузащитник. Таким образом, даже во времена Д. И. Ушакова термин "полузащитник" рассматривался как основной. | | | Oleg Delendyk Ukraine Local time: 02:54 English to Russian + ... TOPIC STARTER
Jarema wrote: Oleg Delendyk wrote: которые я слушаю краем уха, уже давно (со времён Вадима Синявского) не слышал. А в Википедии это слово снабжено пометкой "жарг." А жаргон – это уже не русский язык? Для любой профессиональной речи характерны жаргонизмы (только они зачастую иначе называются). Без них и самой профессиональной речи не бывает. "Слышал – не слышал" – это не критерий. Это почти на уровне "померещилось – не померещилось". Надеюсь, что Вам это понятно. Хавбеков полно в любых спортивных изданиях и в устной речи. И были они там всегда. Полузащитник -- 18 000 000, хавбек -- 9 330 000. жаргон Речь какой-либо социально или профессионально замкнутой группы лиц, отличающаяся от общеупотребительного языка большим количеством слов и выражений (в том числе искусственных, иногда условных) , свойственных только данной группе Большой современный толковый словарь русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф. 180 тыс. статей. | | | Jarema Ukraine Local time: 02:54 Member (2003) German to Russian + ... Moderator of this forum
Oleg Delendyk wrote: Полузащитник -- 18 000 000, хавбек -- 9 330 000. жаргон Большой современный толковый словарь русского языка. © 2006, Ефремова Т.Ф. 180 тыс. статей. Олег, Вы можете не утруждать себя цитированием словарей. Тут они всем известны. Да и к чему эта цитата? Лично я в недоумении. Что касается полузащитника и хавбека с Вашей с Гуглом статистикой употребления, то именно она и доказывает, насколько вольготно хавбеку в русском языке. А ведь из этой статистики еще нужно убрать полузащитников/хавбеков из других видов спорта. Это я к тому, что в данном случае Гугл дает очень приблизительные результаты. Поиск в лоб тут неадекватен. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Транслитерация -- почему? No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |