The KudoZ open glossary is a browsable glossary of terms translated via the KudoZ term help network.

Italian to German Law (general) Translation Glossary

Italian term German translation
a tempo parziale verticale o misto vertikale oder gemischte Teilzeitarbeit
cessione Abtretung
condizione sospensiva aufschiebende Bedingung
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
distacco Abtrennung
Entered by: Condi_
immedesimazione organica Organvertretung
in uno gemeinsam
legalizzazione (lavoro senza..) ohne Legalisierung / schwarzarbeit / nicht angemeldete Arbeit
precedente giudicato rechtskräftig entschieden/Rechtskraft
Entered by: Anja Schuck
presenza Einschreiten des Gerichts und Gerichtskommissars
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
presunzione di liberalità Schenkungsvermutung
procedimento penale riunito verbundenes Strafverfahren
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
tenere una condotta handeln
"atto di citazione d'appello" Berufungsklage
"bis" in Quellenangabe (gazzetta ufficiale) u.ff.
Entered by: Birgit Elisabeth Horn
"codice della privacy" Datenschutzkodex
"diritto di accesso ai dati personali ed altri diritti" Recht auf Zugang zu den personenbezogenen Daten und andere Rechte
"misure minime di sicurezza" Mindestsicherheitsmaßnahmen
"saggio di interessi moratori" Zinssatz für Verzugszinsen
"Ud verifica in prosieguo" Nachprüfung folgt
"udienza di comparizione" /"udienza di precisazione" Termin zum Erscheinen (in der Verhandlung) / Termin zur endgültigen Stellung der Anträge
(automezzi) fuori uso betriebsunfähige (Fahrzeuge)
(ente) AA Albo (degli) Artigiani
(Fino) alla concessione della .. (somma di 5.000 Euro) bis zum Bürgshaftskredit in Höhe von Euro 5.000
Entered by: Kira Laudy
(impugnazione) a ogni effetto penale Anfechtung mit allen (straf)rechtlichen Konsequenzen
Entered by: Isabell Donath
(parere) pro veritate von Seiten eines sachverständigen Juristen erstellte wahrheitsgetreue rechtliche Stellungnahme/Gutachten
Entered by: Condi_
(promuovere) istanze giudiziarie Klagen und Anträge bei Gericht und Verwaltungsbehörden einreichen
(regolamento di) super condominio (Ordnung des) Superkondominium(s)
(scambio di lettere) secondo l'uso del commercio branchenüblich(e Korrespondenz)
(visto il) dato ponderale (angesichts des) ermittelten/festgestellten Gewichts
*opv.* cpv. (capoverso) = Abs. (Absatz)
*potendo essa ritenersi equipollente a quella del difensore italiano privo del potere di certificazione nel caso suddetto.* *mit der Unterschriftenbeglaubigung des in diesem Fall nicht beglaubigungsfähigen talienischen Verteidigers gleichwertig wäre*
- -
Entered by: Steffen Walter
.. che è verbale Protokolliert
....il diritto fatto valere Rechtsanspruch
....non provi che questi ne abbiano avuto conoscenza.... ...sofern nicht derjenige, der sie im Handelsregister hätte angeben müssen, ... Forts. unten
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
...con più azioni esecutive di un medesimo disegno criminoso... bei mehreren Handlungen zur Ausführung derselben strafbaren Absicht...
Entered by: Susanne Purrmann
...consapevole delle responsabilità che assume... ...im Bewusstsein der übernommenen Verantwortung...
a beneficio zugutehalten
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
a carico hinsichtlich
Entered by: Beate Simeone-Beelitz
a conclusione nach der Beendung
Next »
Term search
  • All of ProZ.com
  • Termsøk
  • Jobber
  • Forumer
  • Multiple search