Nov 24, 2005 15:35
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

Hago las reservas y advertencias legales y reglamentarias

Spanish to Swedish Law/Patents Law: Contract(s)
Contrato de compraventa

Proposed translations

+1
42 mins
Selected

Jag meddelar de förbehåll och varningar som lagar och förordningar föranleder

fras som används t.ex. när någon skriver en fullmakt till en annan, så att fullmaktshavaren uppmärksammas på lagbestämmelser, skatter m.m.
Peer comment(s):

neutral Erika Lundgren : Menar alltså: Den översättningen du anger är INTE en standardfras på svenska, det är naturligtvis en standardfras på spanska.
11 mins
Själv fick jag 37 distinkta träffar på "hago las reservas y andvertencias", alla med ovannämnda innebörd.
agree MagnusL : Låter inte följande som lite ledigare svenska? "Jag erinrar om gällande lagar och föreskrifter"
107 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tack så mycket!"
+1
27 mins

Med de förbehåll och anmärkningar som krävs enligt lag

"Med de förbehåll och anmärkningar som krävs enligt lag (/lagar och förordningar)", men det är svårt att säga vad "hago" ska skrivas om till utan att veta hur meningen fortsätter, "med" är en möjlig lösning.
Peer comment(s):

agree Bo Hellenbrandt
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search